"decent work opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص العمل اللائق
        
    • فرص العمل الكريم
        
    • وفرص العمل اللائق
        
    • فرص عمل لائق
        
    • وفرص عمل لائق
        
    • فرص عمل لائقة
        
    • وفرص العمل الكريم
        
    This is a key ingredient of best practice based on truly inclusive and supportive decent work opportunities. UN فهذا أحد العناصر الرئيسية لأفضل الممارسات القائمة على فرص العمل اللائق الشاملة والداعمة للجميع حقا.
    Significant gaps in decent work opportunities lead to ghettoization of women in low paying, non benefit jobs. UN وتؤدي أوجه التفاوت الكبير في فرص العمل اللائق إلى تهميش المرأة في وظائف متدنية الأجور ومنعدمة الفوائد.
    Its aim is to reduce the time lag between the start of economic recovery and the recovery of decent work opportunities. UN وهدفه هو خفض التأخر الزمني بين بدء الانتعاش الاقتصادي وانتعاش فرص العمل اللائق.
    Also, poverty reduction strategies should be developmentally oriented to promote structural transformations that will generate decent work opportunities for all. UN وكذلك يتعين أن تتجه استراتيجيات الحد من الفقر صوب التنمية تشجيعا للتحولات الهيكلية التي توجد فرص العمل الكريم للجميع.
    Recognizing also that poverty, which should be tackled in a holistic manner, as well as unemployment, and the lack of decent work opportunities, are key obstacles to social integration, UN وإذ يسلم أيضا بأن الفقر وانعدام فرص العمل الكريم يشكلان عائقا رئيسيا للإدماج الاجتماعي،
    A comprehensive youth strategy was needed, with more social protection and decent work opportunities. UN ويلزم اتباع استراتيجية شاملة فيما يتعلق بالشباب، مع توفير المزيد من الحماية الاجتماعية وفرص العمل اللائق.
    We cannot achieve global consensus in climate negotiations unless we demonstrate a serious interest not only in saving the planet, but also in securing decent work opportunities and social protection for the people of developing countries. UN ولا يمكننا التوصل إلى توافق عالمي للآراء في المفاوضات بشأن المناخ ما لم نُبْد اهتماماً جديا ليس بإنقاذ الكوكب فحسب، بل أيضا بكفالة فرص عمل لائق وحماية اجتماعية لشعوب البلدان النامية.
    The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. UN لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق.
    It provides a portfolio of crisis-response measures built around the decent work agenda, which aims at reducing the time lag between output recovery and the recovery of decent work opportunities. UN وهو يوفر مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات، تتمحور حول برنامج توفير العمل اللائق الذي يهدف إلى تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين انتعاش الإنتاج واستعادة فرص العمل اللائق.
    Early and unplanned pregnancies reduce educational prospects for young women and, in turn, limit the accessibility of decent work opportunities in the formal and informal sectors, as well as increasing vulnerability to further violence. UN وتقلل حالات الحمل المبكر وغير المقصود من إمكانيات التعلم لدى الشابات، وتحد بالتالي من الحصول على فرص العمل اللائق في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وتزيد أيضا من التعرض لمزيد من العنف.
    Rising inequality and exclusion, unemployment and lack of decent work opportunities remain problems in many countries. UN ولا يزال ازدياد التفاوت والاستبعاد والبطالة وغياب فرص العمل اللائق يمثل مشاكل في كثير من البلدان.
    148. We are concerned about labour market conditions and widespread deficits of available decent work opportunities, especially for young women and men. UN 148 - ويساورنا قلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل اللائق المتاحة، وخاصة للشابات والشبان.
    53. Before the present crisis, there was already a crisis marked by frustration over the pattern of globalization, where too many women and men were being deprived of decent work opportunities and a chance to attain sustainable livelihoods. UN 53 - قبل الأزمة الحالية، كانت هناك أزمة متَّسمة في الأصل بالإحباط المرتبط بنمط العولمة، حيث كان عدد كبير جداً من النساء والرجال محرومين من فرص العمل اللائق ومن إمكانية تحقيق سبل العيش المستدامة.
    It is important to recognize that respect for fundamental principles and rights at the workplace is essential for human dignity, recovery and development, in order to prevent a downward spiral in labour conditions and ensure that families are provided with decent work opportunities; UN ومن المهم إدراك أن احترام المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل أمر ضروري لكرامة الإنسان، والانتعاش والتنمية، لمنع انحدار ظروف العمل بسرعة، وضمان توفير فرص العمل اللائق للأسر؛
    148. We are concerned about labour market conditions and widespread deficits of available decent work opportunities, especially for young women and men. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    148. We are concerned about labour market conditions and widespread deficits of available decent work opportunities, especially for young women and men. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    44. We are concerned about labour market conditions and widespread deficits of available decent work opportunities, especially for young women and men. UN 44 - يساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    148. We are concerned about labour market conditions and widespread deficits of available decent work opportunities, especially for young women and men. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    The issues include combating poverty and hunger, creating full employment and decent work opportunities for all, improving access to education and health-care services, promoting gender equality and social inclusion and putting in place social protection systems that address poverty, vulnerability and risk shocks. UN وتشمل هذه القضايا مكافحة الفقر والجوع، وتوفير العمالة الكاملة وفرص العمل اللائق للجميع، وتحسين إمكانية الحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي، وإقامة نظم للحماية الاجتماعية تتصدى للفقر والضعف والصدمات الناجمة عن المخاطر.
    Policy targeting should include combating poverty and hunger, creating decent work opportunities, improving access to education and health-care services, promoting gender equality, ensuring the social inclusion of vulnerable groups, designing effective redistribution policies and strengthening social protection systems. UN وينبغي توجيه السياسات نحو مكافحة الفقر والجوع وخلق فرص عمل لائق وتحسين الوصول إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية وتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان الشمول الاجتماعي للمجموعات الضعيفة وتصميم سياسات فعالة لإعادة التوزيع وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    (h) Balanced role of the State and market considerations, where the Government in least developed countries commits to design policies and institutions with a view to achieving sustainable and inclusive economic growth that translates into full employment, decent work opportunities and sustainable development. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    The Committee requests the State party to ensure that it generates decent work opportunities with adequate protection of workers with a view to respecting their labour rights set out in articles 6-8 of the Covenant. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان أن تتيح فرص عمل لائقة بقدر كاف من الحماية للعمال بهدف احترام حقوقهم في مجال العمل الواردة في مواد العهد من 6 إلى 8.
    Increased access to education, job creation and decent work opportunities were thus essential. UN وهكذا فإن زيادة فرص الحصول على التعليم، وخلق الوظائف وفرص العمل الكريم أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more