"decentralization of the" - Translation from English to Arabic

    • اللامركزية في
        
    • لا مركزية
        
    • إضفاء اللامركزية على
        
    • تحقيق لامركزية
        
    • باللامركزية في
        
    • للامركزية
        
    • طابع لا مركزي على
        
    • اﻷخذ باللامركزية
        
    • وإضفاء اللامركزية على
        
    Accordingly, the strategy for the decentralization of the Ministry of Health has two complementary components: operational resources, and substantive activities. UN وفي هذا اﻹطار تشمل استراتيجية اللامركزية في وزارة الصحة بابين مكملين هما: باب الموارد التنفيذية وباب اﻷنشطة الجوهرية.
    16. In 2010 the decentralization of the integrated Office was realized. UN 16 - في عام 2010، تحققت اللامركزية في المكتب المتكامل.
    The decentralization of the selection process proved to be a positive step for facilitating admission to the Academy. UN وقد ثبتت جدوى تطبيق اللامركزية في اختيار المرشحين للانتساب إلى اﻷكاديمية.
    This can be attributed in part to the decentralization of the management of health service delivery in accordance with the National Health Service Act, 1997. UN ويمكن عزو ذلك جزئياً إلى لا مركزية إدارة الخدمات الصحية طبقاً لقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 1997.
    The decentralization of the legal aid board is one of the initiatives already taken; lawyers have been recruited and are being posted in the nine provinces. UN وتكمن إحدى المبادرات التي جرى اتخاذها بالفعل في إضفاء اللامركزية على مجلس المساعدة القانونية، وقد جرى تعيين قانونيين ويجري نشرهم في المقاطعات التسع.
    Recommendation 8. Progressive decentralization of the organizations' headquarters UN التوصية ٨ - تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج
    He expressed his support for an earlier intervention regarding the issue of decentralization of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States. UN وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    The decentralization of the delivery of services for population programmes and the participation of local communities, and non-governmental and private-sector organizations in all population areas have been gaining momentum. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    The decentralization of the delivery of services for population programmes and the participation of local communities, and non-governmental and private-sector organizations in all population areas have been gaining momentum. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    In contrast, in some countries decentralization of the decision-making process has led to the strengthening of the power of local elites. UN وعلى النقيض من ذلك، أدت اللامركزية في عملية صنع القرار، ببعض البلدان، إلى تعزيز سلطة الفئات المحلية المتميزة.
    In Latin America, 16 out of 24 countries surveyed by the International Child Development Centre in Florence, Italy, are carrying out some form of decentralization of the NPA process. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    In Latin America, 16 out of 24 countries surveyed by UNICEF are carrying out some form of decentralization of the national programme of action process. UN وفي أمريكا اللاتينية، يقوم ١٦ بلدا من بين ٢٤ بلدا شملتها دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    The decentralization of the security sector reform process was launched by the National Security Council secretariat with sensitization and training activities undertaken for the prefects and local authorities. UN أطلقت أمانة مجلس الأمن الوطني عملية تحقيق اللامركزية في عملية إصلاح قطاع الأمن بتنفيذ أنشطة توعية وتدريب لفائدة مديري الشرطة والسلطات المحلية.
    Consequently, the decentralization of the Malaria Control Programme, which is now being taken over by the municipal districts, initially results in better detection rates, with a consequent increase in the number of recorded cases. UN وهكذا، فإن لا مركزية برنامج مكافحة الملاريا، الذي تنفذه الدوائر البلدية الآن، أدت إلى معدلات كشف أفضل.
    Those decisions ranged from decentralization of the Government to the enactment of legislation covering all facets of the society. UN وتراوحت هذه القرارات بين لا مركزية الحكومة وسن تشريعات تغطي كل جوانب المجتمع.
    It addressed, inter alia, the decentralization of the country's scientific and technological research. UN وهو يتناول فيما يتناول لا مركزية البحوث العلمية والتكنولوجية في البلد.
    Work is currently being done in the areas of disaster management, prevention and response and in the decentralization of the national emergency system and promotion of public awareness. UN ويجري العمل حاليا في مجالات إدارة الكوارث، والوقاية منها، والاستجابة لها وفي مجال إضفاء اللامركزية على النظام الوطني لحالات الطوارئ وتعزيز الوعي العام.
    The decentralization of the NAP process and the inclusion of the CCD principles will commence with a pilot project in the Northern Cape, one of the nine provinces in South Africa. UN وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا.
    Recommendation 7: decentralization of the venues of Governing Body sessions UN التوصية٧: تحقيق لامركزية أماكن إنعقاد دورات هيئات اﻹدارة
    The Operation will also conduct regular sensitization campaigns addressed to local administrative authorities and civil society organizations in support of the decentralization of the security sector reform process planned for 2014. UN كذلك ستقوم العملية بانتظام بحملات توعية موجهة إلى السلطات الإدارية المحلية ومنظمات المجتمع المدني لدعم الأخذ باللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني المزمع تنفيذها في عام 2014.
    The network would be strengthened through the decentralization of the staff of the Bureau for Development Policy to the country level, some of whom would focus on gender. UN وستعزز هذه الشبكة من خلال نقل موظفي مكتب السياسات الإنمائية، الذين سيركز بعضهم على المسائل الجنسانية، إلى المستوى القطري توخيا للامركزية.
    From 2004 to 2008, anti-AIDS efforts gained momentum from the adoption of a multisectoral approach, the decentralization of the national response and the support and political commitment of Mauritania's partners. UN وفي الفترة ما بين عامي 2004 و2008، اكتسبت الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز زخماً من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات وإضفاء طابع لا مركزي على الاستجابة الوطنية من جهة، والالتزام السياسي للشركاء والحصول على دعمهم من جهة أخرى.
    13. In this context there was discussion of the need to give still greater emphasis in the management of the programme to two basic criteria: (a) support for the consolidation of the national peace and reconciliation process; (b) promotion of the administrative decentralization of the State. UN ١٣ - وقد تم التطرق في ذلك الصدد الى ضرورة التشديد في إدارة البرنامـــج على معياريــن أساسيين: )أ( دعم تعزيز عملية السلم والمصالحة الوطنية؛ )ب( التشجيع على اﻷخذ باللامركزية في اﻹدارة الحكومية.
    There are also a number of recommended reforms which have not yet been considered, including the elevation to a constitutional level of fundamental human rights and the decentralization of the administrative functions of the Supreme Court of Justice. UN وهناك أيضا عدد من اﻹصلاحات المقترحة التي لم ينظر فيها بعد، منها رفع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى مستوى دستوري وإضفاء اللامركزية على المهام اﻹدارية لمحكمة العدل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more