"decide that" - Translation from English to Arabic

    • تقرر أن
        
    • يقرر أن
        
    • قرار بأن
        
    • أن تقرر
        
    • تقرر أنه
        
    • أن يقرر
        
    • تقرر ذلك
        
    • تقرر بأن
        
    • نقرر أن
        
    • يقرر أنه
        
    • يقرر ذلك
        
    • نقرر أنه
        
    • تقرري ذلك
        
    • تقرر تطبيق
        
    • تقرير أن
        
    The Committee may also wish to decide that the pre-session working group pay priority attention to the State party's follow-up to its previous concluding observations. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقرر أن يولي الفريق العامل لما قبل الدورة الاهتمام على سبيل الأولوية لمتابعة الدولة الطرف لملاحظاتها الختامية السابقة.
    These corrections should have prompted the State party to decide that the author's request could not be handled in the accelerated procedure. UN وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة.
    It did not decide that Taiwan was, or should be, a part of the People's Republic of China. UN وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية.
    No provision of the law sets out the criteria which should be used to decide that a given offence is of a political nature. UN ليس هناك حكم في القانون يحدد المعايير التي ينبغي استخدامها لاتخاذ قرار بأن جريمة معينة هي جريمة ذات طبيعة سياسية.
    Recommendation 10: With respect to the appointment of the head of internal oversight, the legislative bodies in each organization should decide that: UN التوصية 10: فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي:
    Accordingly, the State party requests the Committee to decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. UN ووفقا لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت.
    The issue concerns which country gets to decide that the situation involves tax fraud. UN وتتعلق المسألة بتحديد البلد الذي يحق له أن يقرر ما إذا كانت الحالة تنطوي على احتيال ضريبي.
    These corrections should have prompted the State party to decide that the author's request could not be handled in the accelerated procedure. UN وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة.
    If the defendant is found guilty, the court may, however, decide that the costs of the case shall be borne by the defendant personally. UN أما إذا ثبتت التهمة على المتهم، فللمحكمة أن تقرر أن يتحمل المتهم شخصياً تكاليف القضية.
    In accordance with previous practice, the General Assembly may wish to decide that the Intergovernmental Group of Experts should serve as the preparatory body for the Review Conference. UN ووفقا للممارسة السابقة، قد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر أن يعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي كهيئة تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي.
    The Parliament might subsequently decide that 18 months was also a sufficient length of time for alternate service; such questions were new and open to debate. UN ويمكن للبرلمان أن يقرر أن فترة 18 شهراً كافية للخدمة البديلة. ومثل هذه المسائل جديدة ومفتوحة للنقاش.
    The interlinkages of forests, a green economy and sustainable consumption and production patterns are an area on which the Forum may wish to decide that further work or studies are needed in order to fully understand these important aspects of the post-2015 United Nations development agenda. UN ولعل المنتدى يقرر أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل أو الدراسات فيما يتعلق بالروابط القائمة بين الغابات والاقتصاد الأخضر وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من أجل فهم هذه الجوانب الهامة من خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 فهما تاما.
    However, in exceptional circumstances, the arbitrator may decide that a different allocation of the parties' costs and fees or the costs and fees of the arbitrator would be just and equitable. UN ومع ذلك، يجوز للمحكَّم، في ظروف استثنائية، أن يقرر أن توزيع مختلفا لتكاليف الأطراف ورسومهم أو تكاليف المحكم وأتعابه سيكون عادلا ومنصفا.
    The new regulation also permits the court, in cases whether there are grounds and conditions to do so, and when it is also in the interest of the child, to decide that the child will be raised alternately or jointly by both parents. UN كما يرخص القانون الجديد للمحاكم، في الحالات التي تتوفر فيها الأسس والشروط للقيام بذلك، وعندما يكون ذلك أيضاً من مصلحة الطفل، اتخاذ قرار بأن يرعى الوالدان الطفل بالتناوب أو بصورة مشتركة بينهما.
    (e) To decide that the post of the Executive Secretary shall be at the level of Assistant Secretary-General; UN (ھ) اتخاذ قرار بأن يكون منصب الأمين التنفيذي برتبة مساعد الأمين العام؛
    With respect to the appointment of the head of internal oversight, the legislative bodies in each organization should decide that: UN فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي:
    With respect to the appointment of the head of internal oversight, the legislative bodies in each organization should decide that: UN فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي:
    Accordingly, the State party requests the Committee to decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. UN ووفقاً لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت.
    Where the ASG/Office of Human Resources Management finds that no grounds for disciplinary action exist, he/she may also decide that the case be closed and/or that administrative measures be imposed UN وإذا رأى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية عدم وجود مسوغات لاتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز له أيضا أن يقرر إغلاق القضية ويجوز له أن يفرض تدابير إدارية
    Now, why would you decide that on your own? Open Subtitles الأن, لماذا تقرر ذلك من تلقاء نفسك؟ الأن, لماذا تقرر ذلك من تلقاء نفسك؟
    May I take it that it is the wish of the General Assembly to decide that the Credentials Committee of the fifty-third session should serve for the resumed tenth emergency special session? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود أن تقرر بأن تضطلع لجنة وثائق التفويض للدورة الثالثة والخمسين بمهامها بالنسبة للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة؟
    And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. UN وسيكون من الممكن أيضا أن نقرر أن ذلك لا يكفي لتبرير إيكال مهمة خاصة للمؤتمر وأن العمل بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتوقف.
    Ms. ILIĆ replied that the Committee was not trying to prejudge the results of the work of the expert group. Indeed, the group might well decide that it was not feasible to prepare a draft optional protocol. UN ١٦ - السيدة إيليتش: ردت قالة إن اللجنة لا تحاول أن تطلق حكما مسبقا على نتائج عمل فريق الخبراء، والواقع أنه باستطاعة الفريق أن يقرر أنه من غير الممكن إعداد مشروع بروتوكول اختياري.
    - Why do you get to decide that? - I'm calling security. Open Subtitles ـ لماذا هل أنت من يقرر ذلك ـ سادعو الأمن
    The most radical decision that we can make about the Organization is to decide that we do not have the political will to change it. UN وأسوأ قرار يمكن أن نتخذه بشأن المنظمة هو أن نقرر أنه ليس لدينا الإرادة السياسية لتغييرها.
    I think I'll let you decide that. Open Subtitles اعتقد انني سوف ادع لك ان تقرري ذلك
    (a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception. UN (أ) أن تقرر تطبيق إجراءات استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ تطبيقا صارما، دون أي استثناء.
    A variation on this approach would be to decide that UNPROFOR would be withdrawn unless the two sides made progress in political negotiations before the end of the present mandate; UN والتعديل لهذا النهج هو تقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية سوف تسحب ما لم يحرز كلا الطرفين تقدما في المفاوضات السياسية قبل نهاية الولاية الحالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more