"decide the" - Translation from English to Arabic

    • تبت في
        
    • يتخذ فيها
        
    • تقرر
        
    • يقرروا
        
    • يُترك البت في هذه
        
    • ويقررون
        
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    A judge shall disqualify himself or herself from participating in any proceedings in which the judge is unable to decide the matter impartially or in which it may appear to a reasonable observer that the judge is unable to decide the matter impartially. UN 2-5- يتنحى القاضي عن المشاركة في أي دعاوى قضائية لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز أو يبدو فيها لمراقب معقول أنه لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز.
    Upon enquiry, the Audit Operations Committee informed the Advisory Committee that each administration needed to decide the lead time required. UN وعند الاستفسار، أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات اللجنة الاستشارية بأنه يلزم أن تقرر كل إدارة المهلة الزمنية المطلوبة.
    Israel fully supports the right of couples and individuals to freely decide the number and spacing of their children. UN تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى.
    It was thus for the General Assembly to decide the matter. UN وهكذا، يُترك البت في هذه المسألة الى الجمعية العامة.
    It also does so whenever it believes that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It is now up to the Commission on Human Rights and the States to decide the future course of action. UN والأمر متروك الآن للجنة حقوق الإنسان والدول لكي تبت في نهج العمل في المستقبل.
    Without prejudice to the foregoing, the Court is required to decide the question of sovereignty over the islands and cays within the area in dispute. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Without prejudice to the foregoing, the Court is required to decide the question of sovereignty over the islands and cays within the area in dispute. " UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    He was prepared to accept the view, however, that the Commission was entitled to decide the matter without referring it to the Sixth Committee. UN وهو مستعد، مع ذلك، لقبول الرأي القائل بأن اللجنة يحق لها أن تبت في المسألة دون إحالتها إلى اللجنة السادسة.
    However, in that context, the court is entitled to decide the issue of the collection of child support. UN على أنه يجوز للمحكمة، في هذا السياق، أن تبت في مسألة الحصول على نفقة للطفل.
    No court fee is payable in such cases and the courts are required to decide the cases expeditiously. UN ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل.
    It also does so whenever it believes that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن لـه القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    It also does so whenever it believes that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN ويمكن لـه القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية.
    No one has the right to decide the question of the legal status of the Caspian Sea on a unilateral basis. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها.
    The Preparatory Committee would decide the extent to which expert group meetings, and the reports they produced, would be useful to the preparatory process for the Summit. UN ومن شأن اللجنة التحضيرية أن تبت في مدى فائدة اجتماعات أفرقة الخبراء والتقارير التي تخرج عنها في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة.
    A judge shall disqualify himself or herself from participating in any proceedings in which the judge is unable to decide the matter impartially or in which it may appear to a reasonable observer that the judge is unable to decide the matter impartially. UN 2-5- على القاضي أن يتنحى عن المشاركة في أي إجراءات قضائية لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيّز أو يبدو فيها لمراقب معقول أنه لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيّز.
    It is, however, still for the courts to decide the penalties in the concrete cases UN بيد أنه ما زال متروكاً للمحاكم أن تقرر العقوبات التي تراها في الحالات الملموسة المعروضة عليها.
    This is writing the book ourselves, so don't let them decide the ending. Open Subtitles نحن نكتب تاريخنا بأنفسنا لذا لا تجعلهم يقرروا النهاية
    It was thus for the General Assembly to decide the matter. UN وهكذا، يُترك البت في هذه المسألة الى الجمعية العامة.
    They'll question Sydney about the prophecy and decide the next move. Open Subtitles سيسألون سيدنى عن النبؤه ويقررون الخطوه التاليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more