"decide whether it" - Translation from English to Arabic

    • تقرر ما إذا كانت
        
    • تقرر ما إذا كان
        
    • تبت فيما إذا كان
        
    • تبت فيما إذا كانت
        
    • يقرر ما إذا كان
        
    • تقرر فيما إذا كانت
        
    • تُقرر ما إذا كان
        
    • تقرّر ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • تقرر إن كانت
        
    • تقرر مدى استصواب
        
    • تحدد ما إذا كان هذا
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • تقرر إذا كانت
        
    It is for Iran now to decide whether it wishes to pursue the path of engagement or to opt for increasing isolation. UN وعلى إيران الآن أن تقرر ما إذا كانت ترغب في اتباع طريق المشاركة أو اختيار العزلة المتزايدة.
    The Committee would accordingly be required to decide whether it wished to consider the matter. UN ولذلك سيطلب من اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تود أن تنظر في هذه المسألة.
    Depending on what emerged from that meeting, the Committee could then decide whether it was worth continuing its discussion of that item. UN وبناء على ما يسفر عنه ذلك الاجتماع، يمكن للجنة أن تقرر ما إذا كان هناك طائل من وراء مواصلة مناقشتها لذلك البند.
    8.1 Before considering any complaint submitted in a communication, the Committee against Torture must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 8-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت فيما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The letters emphasized that it was up to each Government to decide whether it wished to utilize the country strategy note. UN وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Each party is free to decide whether it considers a specific waste to be " hazardous " for the purpose of the Convention, pursuant to its national legislation. UN فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية.
    Although the right to request death certificates is guaranteed, it is up to each family to decide whether it will exercise this right. UN وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق.
    The time is rapidly approaching when Israel will have to decide whether it is a member of the family of nations or outside that family. UN إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة.
    The Committee therefore had to decide whether it wished to allow the State party one or three months. UN ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد.
    The Committee would need to decide whether it wished the secretariat to prepare such documents systematically. UN وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تتولى الأمانة إعداد مثل هذه الوثائق بشكل منتظم.
    In the event of this happening without the parent's consent, the parent has the right to object to this assumption of parental rights and the court will then decide whether it was rightfully made or not. UN وفي حالة حدوث ذلك دون الحصول على موافقة الوالدين فلهما الحق في الاعتراض على تولي المدير مسؤولية الوالدين ويمكن للمحكمة عندها أن تقرر ما إذا كان هذا الفعل مشروعا أم لا.
    6.1 Before considering a claim contained in a communication, the Committee must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The Commission was asked to decide whether it would be sufficient, on grounds of confidentiality, for the security agreement to identify a representative of the secured creditor rather than the secured creditor itself. UN وطُلب إلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان يكفي، لدواعي السرية، أن يحدد الاتفاق الضماني ممثلَ الدائن المضمون بدلا من الدائن المضمون نفسه.
    6.1 Before considering a claim contained in a communication, the Committee must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاءات ترد في بلاغ، يتعين على اللجنة أن تبت فيما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    8.1 Before considering any complaint submitted in a communication, the Committee against Torture must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 8-1 قبل النظر في ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت فيما إذا كان البلاغ مقبولاً أو لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The Committee must now decide whether it endorses the approach and, if so, which organizations to engage and how. UN ويجب على اللجنة الآن أن تبت فيما إذا كانت تؤيد النهج، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المنظمات التي تشترك معها، وما هي الطريقة.
    Each party is free to decide whether it considers a specific waste to be " hazardous " for the purpose of the Convention, pursuant to its national legislation. UN فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية.
    The Committee is of the view that it is for the General Assembly to decide whether it wishes to change the policy regarding quick-impact projects or to grant an exception in this case. UN ترى اللجنة أنه يعود إلى الجمعية العامة أن تقرر فيما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة.
    6.1 Before considering a claim contained in a communication, the Committee must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 يجب على اللجنة، قبل أن تنظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، أن تُقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    It is for the United Nations to decide whether it could and should contribute to that end. UN ويعود للأمم المتحدة بذاتها أن تقرّر ما إذا كان يمكنها أو ينبغي لها أن تسهم في تحقيق تلك الغاية.
    If it is not possible to decide whether it is a case of financing of terrorism the assets will be seized and an investigation will be initiated. UN وإذا تعذر تقرير ما إذا كانت حالة تمويل للإرهاب تحتجز الأصول ويُشرع في إجراء تحقيق.
    Instead, the objecting State must decide whether it wished to remain in a treaty relationship with the reserving State, despite the existence of what it viewed as an impermissible reservation. UN وبدلا من ذلك، يجب على الدولة المعترضة أن تقرر إن كانت ترغب في أن تبقى في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، بالرغم مما تعتبره تحفظاً غير جائز.
    5.2 The author maintains that it is not up to the State party to decide whether it is appropriate to bring a particular situation to the attention of the Committee. UN 5-2 وتذّكر صاحبة البلاغ بأنه ليس من اختصاص الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    6.1 Before considering any claims contained in a communication, the Committee must decide whether it is admissible under article 22 of the Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاءات ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كان هذا البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The CHAIRPERSON invited the Committee to decide whether it wished to retain paragraph 1 as an introduction or paragraph 9 as a conclusion. UN 26- الرئيسة دعت اللجنة إلى البت فيما إذا كانت ترغب في الإبقاء على الفقرة 1 كمقدمة أو الفقرة 9 كخاتمة.
    The Committee had basically had to decide whether it was prepared to hold a seminar with a reduced budget. UN وكان على اللجنة أساسا أن تقرر إذا كانت على استعداد أن تعقد حلقة دراسية بميزانية مخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more