"decided in" - Translation from English to Arabic

    • تقرر في
        
    • قررت في
        
    • قرر في
        
    • المقرر في
        
    • المقررة بموجب
        
    • يتقرر في
        
    • الذي أقرته في
        
    • البتّ في
        
    • تقررت في
        
    • البت فيها في
        
    • قرار بشأنها في
        
    • تتقرر في
        
    • قرروا في
        
    • القضائي في القرارات
        
    • قررا في
        
    But to set matters straight, we would be grateful if you yourself, if possible, would reiterate what had been decided in your Presidential conclusions. UN ولكن إقراراً بالواقع سنكون ممتنين لو تفضلتم بتكرار ما تقرر في استنتاجاتكم الرئاسية.
    After lengthy public debate it had been decided in his own country that such tribunals were unconstitutional. UN وبعد مناقشة عامة مطولة، فقد تقرر في بلده أن مثل هذه المحاكم غير دستورية.
    Concerning human rights obligations, it was indicated that the European Court of Human Rights decided in the case of Behrami v. France that human rights obligations could be attributed to international organizations. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بموجب حقوق الإنسان، أُشير إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في قضية بيهرامي ضد فرنسا أن التزامات حقوق الإنسان يمكن أن تُعزى إلى المنظمات الدولية.
    5. The report notes that the National Assembly decided in 2003 to draft a Law on Gender Equality. UN 5 - ويلاحظ التقرير أن الجمعية الوطنية قررت في عام 2003 سن قانون للمساواة بين الجنسين.
    It also decided in 2001 to include a regular review of how gender mainstreaming is being implemented. UN كما قرر في عام 2001 إدراج استعراض منتظم للكيفية التي يتم بها تنفيذ تعميم المنظور الجنساني.
    As the special funding decided in 1991 is fully committed, funding from regular sources will be provided to continue bilateral activities, possibly at current levels. UN ونظرا الى أن التمويل الخاص المقرر في عام ١٩٩١ بالكامل، سيقدم التمويل من المصادر العادية لمواصلة اﻷنشطة الثنائية، ربما بمستوياتها الحالية.
    As previously reported, it decided in 2012 to work with the Executive Council to set up a committee that would deal with the requirements of the United States Foreign Account Tax Compliance Act. UN وكما ورد سابقاً، فقد تقرر في عام 2012 أن تعمل مع المجلس التنفيذي على إنشاء لجنة يُناط بها التعامل مع متطلبات قانون الولايات المتحدة بشأن الامتثال الضريبي للحسابات المالية الأجنبية.
    Every effort must be made to arrive at a legally binding agreement by the end of 2015, as decided in Durban, South Africa, in 2011. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم قانونيا قبل نهاية عام 2015، حسبما تقرر في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011.
    After broad consultation, it was decided in 2002 to seek proclamation of the International Year of Planet Earth by the United Nations General Assembly, with a view to providing the best possible exposure to national Governments. UN وبعد إجراء مشاورات واسعة، تقرر في عام 2002 أن يلتمس قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإعلان السنة الدولية لكوكب الأرض، وذلك بغية تعريف الحكومات الوطنية بالسنة بأجلى صورة ممكنة.
    Ethiopia has stated basically that what was decided in Algiers is consistent with principles of international law and with principles that Ethiopia has insisted should be respected. UN وإثيوبيا قد قالت بصفة أساسية إن ما تقرر في مدينة الجزائر متفق مع مبادئ القانون الدولي وكذلك مع المبادئ التي أصرت إثيوبيا على وجوب احترامها.
    Therefore, should the Committee request the submission of a new application, it would contradict itself since it had decided in 2000 to suspend consultative status, not to withdraw it. UN وبالتالي فإن اللجنة ستناقض نفسها إذا ما طلبت تقديم طلب جديد حيث أنها قررت في عام 2000 تعليق المركز الاستشاري لا سحبه.
    However, Britain decided in 1881 that Rotuma would be administered through the Colonial Office in Fiji. UN لكن بريطانيا قررت في عام 1881 أن تدار روتوما عن طريق المكتب الاستعماري في فيجي.
    The secretariat informed the Commission that it had decided in the past to forgo life insurance comparisons owing to the minimal value of the benefit. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    In order to provide a sound basis for continued development of TRAINMAR, UNCTAD decided in 1988 to assume full responsibility for the Central Support Team. UN وحتى يرسي اﻷونكتاد أساسا سليما لاستمرار تطور ترينمار، قرر في عام ٨٨٩١ تولي المسؤولية كاملة عن فريق الدعم المركزي.
    The KP reported its findings to the Security Council, which decided in April to lift its diamond sanctions. UN ونقلت الاتفاقية هذه النتيجة إلى مجلس الأمن الذي قرر في نيسان/أبريل رفع الحظر عن صادرات الألماس الليبيرية.
    Pursuant to the resolution, the Council will guide the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights, as decided in General Assembly resolution 48/141. UN وعملا بهذا القرار، سوف يوجه المجلس أعمال مفوضية حقوق الإنسان، على النحو المقرر في قرار الجمعية العامة 48/141.
    (b) gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies, regional organizations and other interested parties regarding the implementation of the measures decided in resolution 1970 (2011), 1973 (2011) and 2009 (2011), in particular incidents of non-compliance; UN (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات الواردة من الدول، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والمنظمات الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المقررة بموجب القرارات 1970 (2011)، و 1973 (2011) و 2009 (2011)، ولا سيما فيما يتعلق بحوادث عدم الامتثال؛
    The length of the terms as well as the re-election modalities should be decided in negotiations; UN وينبغي أن يتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب؛
    37. In paragraph 10 of its resolution 61/262, the General Assembly further decided to maintain, as an interim measure, the retirement benefits of the members of the Court at the level resulting from the annual base salary decided in its resolution 59/282. UN 37 - كما قررت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 61/262 الإبقاء، كتدبير مؤقت، على استحقاقات التقاعد المتعلقة بأعضاء المحكمة عند المستوى المحدد بناء على المرتب السنوي الأساسي الذي أقرته في قرارها 59/282.
    Permission to speak on a motion to reconsider shall be accorded only to the mover and one other supporter, after which it shall be immediately decided in accordance with the procedures set out in rule 33, paragraphs 1 and 2. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي بإعادة النظر في الاقتراح الإجرائي لمقدم الاقتراح فقط، ولممثل آخر مؤيد له، ثم يتم فوراً البتّ في المقترح عملاً بالإجراءات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 33.
    The new dates, to which we have agreed, were decided in a process that, in our view, was not transparent enough. UN والمواعيد الجديدة، التي وافقنا عليها، قد تقررت في عملية نرى أنها ليست شفافة بما فيه الكفاية.
    These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    Proposals for the venue and theme of the Forum have been put forward by the Group and will be decided in due time. UN وقد طرح فريق الخبراء مقترحات بشأن مكان المنتدى وموضوعه، وسيتم اتخاذ قرار بشأنها في الوقت المناسب.
    A substantial shareholding is determined according to the percentage shareholding decided in the relevant bilateral negotiations. UN وتحدد المساهمة الكبيرة وفقا للنسبة المئوية من المساهمة التي تتقرر في المفاوضات الثنائية بهذا الشأن.
    In 2006, it was decided in the National Dialogue that these bases should be dismantled. UN وكان المشاركون في الحوار الوطني قد قرروا في عام 2006 أن تلك القواعد يجب أن تفكك.
    The Committee is further concerned that the High Judicial Council has not been provided with the necessary resources for its effective functioning and that nominations and dismissal of magistrates continue to be decided in violation of the magistrate's statute. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم توفر الموارد اللازمة لمجلس القضاء الأعلى ليتسنى له العمل بفعالية، ولاستمرار انتهاك النظام الأساسي للجهاز القضائي في القرارات المتعلقة بتعيين القضاة وعزلهم.
    12. The Seven-Party Alliance and CPN(M) originally decided in their agreement of 8 November 2006 that the Constituent Assembly election should be held by mid-June as the culmination of a timetable that had envisaged the formation of the interim Government on 1 December 2006. UN 12 - وكان تحالف الأحزاب السبعة والحزب الماوي قررا في الأصل في اتفاقهم المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بأن يجرى انتخاب الجمعية التأسيسية بحلول منتصف حزيران/يونيه، كتتويج لجدول زمني كان قد توقع تشكيل الحكومة المؤقتة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more