"decided on" - Translation from English to Arabic

    • قرارا بشأن
        
    • قرارات بشأن
        
    • قراراً بشأن
        
    • قررت في
        
    • قرر في
        
    • بت
        
    • تقرر في
        
    • بالبت في
        
    • القرار بشأن
        
    • قرارها بشأن
        
    • التي تقررت
        
    • قرار في
        
    • يبت في
        
    • قرارا في
        
    • قررتها
        
    Specifically, the Commission decided on the following modifications to the methodology: UN واتخذت اللجنة على وجه الخصوص، قرارا بشأن التعديلات التالية للمنهجية:
    Specifically, the Commission decided on the following modifications to the methodology: UN واتخذت اللجنة على وجه الخصوص، قرارا بشأن التعديلات التالية للمنهجية:
    Additional allocations will be decided on over the next few months. UN وعلى مدى الأشهر القليلة المقبلة، ستتخذ قرارات بشأن مخصصات إضافية.
    The council also decided on a list of children's programs of major interest that will be subtitled. UN واتخذ المجلس أيضاً قراراً بشأن برامج الأطفال ذات الأهمية الكبرى التي سوف توضع لها عناوين فرعية لترجمات بلغة المشاهدين.
    Given that the Commission had subsequently decided on a recommendation, he proposed that those references should be amended accordingly. UN ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك.
    He also filed a complaint with the Yokohama District Public Prosecutor, who decided on 10 December 1999 not to institute proceedings. UN وقد رفع أيضا شكوى أمام النائب العام لدائرة يوكوهاما، الذي قرر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 عدم إقامة دعوى.
    In that regard, the Meeting of States Parties decided on the principle of maintaining equivalence with the remuneration levels of judges of the International Court of Justice. UN وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.
    The Council of Ministers also decided on the seats of the aforementioned agencies. UN واتخذ مجلس الوزراء أيضا قرارا بشأن مقاعد الوكالات السابقة الذكر.
    We also decided on the immediate establishment and operationalization of the SAARC Food Bank. UN واتخذنا أيضا قرارا بشأن التأسيس والتشغيل الفوري لبنك الغذاء التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    In the light of those considerations, the Network decided on a number of broad principles and practical elements for the system-wide policy and strategy on gender mainstreaming. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، اتخذت الشبكة قرارا بشأن عدد من المبادئ العامة والعناصر العملية لسياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Kosovo Property Agency Appeals Panel decided on 80 cases. UN وأصدرت هيئة الطعون التابعة لوكالة كوسوفو للممتلكات قرارات بشأن 80 قضية.
    The General Assembly has also decided on the factors to be used and the weights to be given to each factor. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن العوامل التي يتعين استخدامها والترجيحات التي تسند إلى كل عامل منها.
    The Assembly also decided on a definition of accountability and roles and responsibilities. UN واتخذت الجمعية العامة قراراً بشأن تعريف المساءلة وأدوارها ومسؤولياتها.
    In the course of its work, the Expert Workshop also decided on the following appointments: UN واتخذت حلقة عمل الخبراء أيضاً، أثناء عملها، قراراً بشأن التعيينات التالية:
    The Special Rapporteur was informed that the Norwegian Ministry of Justice had decided on 23 August 1994 to extradite these persons in accordance with the Russian request. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وزارة العدل النرويجية قررت في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ تسليم هؤلاء اﻷشخاص استجابة للطلب الروسي.
    The national attorney general has decided, on 22.2.1943, that no pardon will be granted. Open Subtitles وزير العدل قرر في مرسوم 22 فبراير 1943 انه لن يمنح العفو
    In the reporting period the conditional release panel decided on request for the conditional release of 434 convicted persons UN وقد بت فريق الإفراج المشروط خلال الفترة المشمولة بالتقرير في طلبات للإفراج المشروط عن 434 من المدانين
    International standards provided guidance, but States ultimately decided on their reforms. UN وأشارت إلى أن المعايير الدولية توفر التوجيه غير أن الدول هي التي تقرر في نهاية الأمر ما ستجريه من إصلاحات.
    For this purpose, the Forum at its second session decided on specific review criteria. UN ولهذا الغرض، قام في دورته الثانية بالبت في معايير معينة للاستعراض.
    When the deadline was decided on during the organizational session of this Committee we indicated that we would meet it to the extent possible. UN فعندما اتخذ القرار بشأن الموعد النهائي خلال الــدورة التنظيمية لهذه اللجنة، أوضحنا أننا سنفي به بقــدر اﻹمكان.
    Subsequently, the Subcommittee decided on the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the Optional Protocol. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. UN فقد شملت خطة الإصلاح التي تقررت خلال مؤتمر القمة العالمي، طائفة عريضة من القضايا.
    Of the 29 applications, leave was denied in 13 of them; in 7, leave was granted; 5 are pending; 2 were withdrawn; 1 was rejected; and the last, a request by the Republic of Croatia, was decided on the merits. UN ومن هذه الطلبات التسعة والعشرين، تم رفض 13 طلبا؛ ومنحت إذونات في سبعة منها؛ ولم يبت في خمسة منها حتى الآن؛ وسحب اثنان؛ ورفض واحد؛ واتخذ قرار في موضوع هذا الأخير، وهو طلب مقدم من جمهورية كرواتيا.
    Finally, the Queen Mother, Community Mayor of Harlem and Goodwill Ambassador for Africa, Delois Blakely, asked who decided on the allocation of water and financial resources. UN وأخيرا، سألت ديلويس باكيلي، الملكة الأم وعمدة المجتمع المحلي في هارلم ورسولة الخير لأفريقيا، عمن يبت في تخصيص موارد المياه والموارد المالية.
    Let us say, they have decided on this issue, but they now need to move forward. UN ولنقل إنهم قد اتخذوا قرارا في هذا الشأن، إلا أن عليهم الآن المضي قدما.
    I am currently still identifying the significant reductions which are needed to meet the requirements decided on by the General Assembly. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more