"decided to continue" - Translation from English to Arabic

    • وقررت مواصلة
        
    • وقرر مواصلة
        
    • قررت مواصلة
        
    • قرر مواصلة
        
    • قرر أن يواصل
        
    • قررت أن تواصل
        
    • وتقرر مواصلة
        
    • قرروا مواصلة
        
    • قررتا مواصلة
        
    • قررها لتحديد
        
    • قررها لتمديد
        
    • وقرر أن يواصل
        
    • وقررت أن تواصل
        
    • وقرر أن تستمر
        
    It concluded that additional discussions were needed and decided to continue discussion of the subject at a future meeting. UN وخلصت الى أنه يلزم إجراء مناقشات اضافية وقررت مواصلة مناقشة هذا الموضوع في جلساتها في المستقبل.
    The Commission engaged in a detailed discussion of the draft recommendations, and decided to continue the discussion during the forthcoming session, with a view to reverting to the item at the plenary level during the thirty-seventh session, to be held in 2015. UN وشاركت اللجنة في مناقشة تفصيلية لمشروع التوصيات، وقررت مواصلة المناقشة خلال الدورة المقبلة، بهدف العودة إلى البند على مستوى الجلسات العامة خلال الدورة السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015.
    The Meeting reviewed the Financial Regulations and decided to continue its deliberations on the text at the next (tenth) meeting with a view to its adoption. UN واستعرض الاجتماع النظام المالي وقرر مواصلة مشاوراته أثناء الاجتماع العاشر المقبل بشأن نص النظام من أجل اعتماده.
    The drafting group was of the view that A/AC.240/1995/WG/6 reflected substantial progress and decided to continue considering amendments to it. UN وكان من رأي فريق الصياغة أن الوثيقة A/AC.240/1995/WG/6 تعكس تقدما هاما، وقرر مواصلة النظر في إدخال تعديلات عليها.
    It also decided to continue to discuss general comments at its twenty-ninth session. UN كما قررت مواصلة مناقشة التعليقات العامة في دورتها التاسعة والعشرين.
    As he decided to continue with his activities, the source believes that his current detention is related to his right to freely hold and express political opinions. UN وبالنظر إلى أنه قرر مواصلة هذه الأنشطة، فإن المصدر يعتقد أن احتجازه في الوقت الراهن يتعلق بحقه في اعتناق الآراء السياسية والتعبير عنها بحرية.
    The Committee had adopted a framework for the objective, priorities, problems and modalities for strategic planning of the Multilateral Fund as the basis for future work, and had decided to continue its work on strategic planning at its next meeting. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت إطاراً لهدف وأولويات ومشاكل وطرائق التخطيط الاستراتيجي للصندوق المتعدد الأطراف كأساس للعمل في المستقبل، وقررت مواصلة عملها فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي في اجتماعها القادم.
    The Subcommission invited members of the Board of Trustees in a position to do so to participate at the twenty-fifth session of the Working Group and decided to continue to examine the situation and the activities of the Fund at its fifty-second session. UN ودعت اللجنة الفرعية أعضاء مجلس أمناء الصندوق الذين في استطاعتهم الاشتراك في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل إلى أن يفعلوا ذلك وقررت مواصلة بحث حالة الصندوق وأنشطته في دورتها الثانية والخمسين.
    The Commission, taking note of the views expressed during the session, took note of the report of the Secretary-General and decided to continue consideration and discussion of the methods of work at its forty-third session. UN وقد أحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام، بعد إحاطتها علما بالآراء المعرب عنها خلال الدورة، وقررت مواصلة النظر في طرائق العمل ومناقشتها خلال دورتها الثالثة والأربعين.
    By its decision 57/574, the General Assembly took note of the report and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session. UN وبموجب مقررها 57/574، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير وقررت مواصلة النظر في المسألة خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    It had welcomed the Hebron agreement and decided to continue its support for the peace process, and had invited the international community to provide the necessary assistance to the Palestinian Authority in pursuing the peace process. UN وأشار إلى أن مجلس الوزراء رحب باتفاق الخليل وقرر مواصلة دعمه لعملية السلام، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم ما يلزم من مساعدة إلى السلطة الفلسطينية لمواصلة عملية السلام.
    94. The Board reviewed the criteria and decided to continue to apply them in defining priorities for projects. UN ٩٤- واستعرض المجلس المعايير وقرر مواصلة تطبيقها في تحديد اﻷولويات المتعلقة بالمشاريع.
    12. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next sessions. UN 12- وأكد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تشير إلى أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دوراته التالية.
    The Committee had decided to continue its consideration of the question at future sessions. UN وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة.
    It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. UN ومع ذلك فقد قررت مواصلة رصد اﻷجر اﻹجمالي للخدمة المدنية اﻷلمانية.
    decided to continue discussion of this matter at the Bureau level and to report to the Executive Board. UN قرر مواصلة مناقشة هذه المسألة على مستوى المكاتب وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي.
    decided to continue consideration of item 8 on UNFPA resource mobilization at its second regular session 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛
    It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. UN ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه.
    It was decided to continue the work inter-sessionally, and that all further changes would be incorporated into the text to be further discussed at the next session. UN وتقرر مواصلة العمل بين الدورات، وإدماج جميع التغييرات اللاحقة في نص يناقش فيما بعد في الدورة المقبلة.
    Although the Government agreed to respond to some of the demands, the protestors decided to continue to carry out sit-ins until all their demands were met. UN ورغم موافقة الحكومة على تلبية بعض مطالب المتظاهرين، فقد قرروا مواصلة الاعتصامات إلى أن تلبى جميع مطالبهم.
    Australians are angry that, despite the end of the cold war and the successful extension of the NPT, both China and France have decided to continue testing nuclear weapons. UN إن الاستراليين يتملكهم الغضب ﻷنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ومن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي كُلل بالنجاح، فإن الصين وفرنسا قد قررتا مواصلة اجراء تجارب لﻷسلحة النووية.
    (a) To submit by 1 June 1994 full cost estimates for the period the Council might have decided to continue the mandate of the United Nations Operation in Mozambique beyond 30 April 1994, incorporating the financial implications of such action as the Council may wish to take following the progress report of the Secretary-General to the Council in April 1994 called for in paragraph 13 of Council resolution 882 (1993); UN )أ( أن يقدم بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كامل التكاليف التقديرية للفترة التي يكون المجلس قد قررها لتحديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى ما بعد ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، متضمنة اﻵثار المالية لﻹجراء الذي قد يود المجلس اتخاذه في أعقاب التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس في نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفقا لمقتضى الفقرة ١٣ من قرار المجلس ٨٨٢ )١٩٩٣(؛
    The General Assembly also requested the Secretary-General to submit by 1 June 1994 full cost estimates for the period the Security Council might have decided to continue the mandate of ONUMOZ beyond 30 April 1994. UN وطلبـت الجمعيـة العامـة أيضـا إلـى اﻷميـن العـام أن يقـدم بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كامل التكاليف التقديرية للفترة التي يكون مجلس اﻷمن قد قررها لتمديد ولاية العملية في موزامبيق إلى ما بعد ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    The Conference of the Parties took note of the report and decided to continue its work on the Protocol at the resumed session of its extraordinary meeting, scheduled to be held at Vienna from 15 to 19 September 1999. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالتقرير وقرر أن يواصل عمله في البروتوكول في الدورة المستأنفة لاجتماعه الاستثنائي، المقرر عقدها في فيينا، من ١٥ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. حاء - قانون البحار
    It decided to continue its consideration of this question, including the recommendation of the Sub-Commission, at its fifty-first session. UN وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة، بما في ذلك توصية اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين.
    It decided to continue the practice of identifying items (or sub-items) or documents for information or discussion and made decisions which have been taken into account in the items below. UN وقرر أن تستمر ممارسة تحديد البنود )أو البنود الفرعية( أو الوثائق باعتبارها للعلم أو للمناقشة، واتخذ قرارات أخذت في الاعتبار في البنود التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more