"deciding on the" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرار بشأن
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • البت في مسألة
        
    • اتخاذ قرار في هذه
        
    • اتخاذ القرار بشأن
        
    • البت بشأن
        
    • تبت في مسألة
        
    • حددت التعاونية
        
    • تقرير مدى
        
    It is essential that we all remember that fact when deciding on the size of the Council. UN ومن الضروري أن نتذكر نحن جميعا تلك الحقيقة عند اتخاذ قرار بشأن حجم المجلس.
    As pointed out by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in its 1997 audit, there was an inordinate delay in deciding on the proposed merger. UN وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج.
    A key point of the resolution will be autonomy for the European Union in deciding on the use of force. UN وستكون مسألة استقلالية الاتحاد الأوروبي في اتخاذ قرار بشأن استخدام القوة إحدى النقاط الرئيسية في القرار.
    It embraces a range of different activities whose aim is to help young people and adults in deciding on the choice of further education, occupation, employment and other issues linked to a vocational career. UN ويشمل هذا التوجيه مجموعة من الأنشطة المختلفة التي تهدف إلى مساعدة الشباب والكبار في اتخاذ القرارات بشأن مواصلة التعليم، والمهنة، والعمل، وغير ذلك من القضايا المتصلة بالحياة المهنية.
    If the Chamber of the Court considers it appropriate, the Chamber may invite and consider the views of the victims before deciding on the assurance. UN ويجوز لدائرة المحكمة، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تطلب إلى المجني عليهم اﻹدلاء بآرائهم وأن تنظر فيها قبل البت في مسألة الضمانات.
    The Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    If the Organization has difficulty with deciding on the designation of priorities, it has even more difficulty with determining the order of priorities. UN وإذا كانت المنظمة تواجه صعوبة في اتخاذ القرار بشأن تعيين الأولويات، فإنها تواجه صعوبة أكبر في تحديد ترتيب الأولويات.
    The European Union hoped that that would be taken into account in deciding on the External Auditor for the next biennium. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة.
    With regard to the principle of separation of powers in the Austrian constitutional system, the administrative authorities are excluded from reviewing measures issued within a criminal investigation process, when deciding on the issuance of a passport. UN وفيما يتعلق بمبدأ فصل السلطات في النظام الدستوري النمساوي، تبين الدولة الطرف أنه لا يجوز للسلطات الإدارية عندما تبت في مسألة إصدار جواز سفر أن تعيد النظر في تدابير تُتخذ في إطار عملية تحقيق جنائي.
    In deciding on the application, the court has to take into consideration appropriate protection of the complainer's privacy and dignity. UN وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب.
    :: deciding on the other measures to be taken in the Executive Committee's meetings UN :: اتخاذ قرار بشأن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية؛
    Pursuant to Section 61 of Penal Code, previous foreign convictions can be taken into consideration when deciding on the severity of a sentence. UN وعملا بالمادة 61 من قانون العقوبات، يمكن أخذ أحكام الإدانة الأجنبية السابقة في الاعتبار عند اتخاذ قرار بشأن شدة العقوبة.
    When deciding on the scope of a programme, care must be taken at the outset to consider all of the associated costs, how they will be funded, which budget they fall within and who will be accountable for their management; UN وعند اتخاذ قرار بشأن نطاق أحد البرامج، لا بد من توخي الحذر منذ البدء من أجل النظر في جميع التكاليف المرتبطة به، وكيفية تمويلها في المستقبل، وتحديد الميزانية التي ستُدرج فيها ومن سيخضع للمساءلة عن إدارتها؛
    Closer, more active involvement of troop-contributing countries was needed when deciding on the creation, amendment or extension of peacekeeping operations. UN ويلزم إشراك البلدان المساهمة بقوات على نحو أوثق وأنشط لدى اتخاذ قرار بشأن إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديلها أو تمديد ولايتها.
    When deciding on the composition of their delegations, the States elected to the Commission would be able to nominate a number of experts and thus draw on a broader range of expertise. UN لكن الدول المنتخَبة للمشاركة في المفوضية ستتمكن، عند اتخاذ قرار بشأن تشكيلة الوفود، من ترشيح عدد من الخبراء وهكذا تستفيد المفوضية من خبرات أوسع نطاقا.
    The strengthening of the Assembly should begin precisely with the effective and complete exercise of the powers belong to it and to its subsidiary organs in deciding on the reform proposals. UN وينبغي أن يبدأ تعزيز الجمعية تحديدا بالممارسة الفعالة والكاملة للسلطات التي تخصها وتخص أجهزتها الفرعية في اتخاذ القرارات بشأن مقترحات الإصلاح.
    It was also noted that it did not fall within the Committee's purview to engage in policy-making as had also been underlined by Committee experts, and that States always enjoy a margin of discretion in deciding on the means for implementing their obligations. UN وأشير أيضاً إلى أن رسم السياسات ليس من اختصاصات اللجنة وهو ما أكد عليه أيضاً خبراء اللجنة، وأن الدول تتمتع دوماً بهامش من سلطة التقدير في اتخاذ القرارات بشأن وسائل تنفيذ التزاماتها.
    In this regard, the Security Council may wish, before the commencement of the third phase, to once again take comprehensive stock of the drawdown process, the benchmarks attained and the prevailing security situation, with a view to deciding on the final exit of UNAMSIL and successor arrangements. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب مجلس الأمن في أن يبادر مرة أخرى، قبل الشروع في المرحلة الثالثة، إلى إجراء جرد شامل لعملية الإنهاء التدريجي والمعايير التي تم إنجازها والحالة الأمنية السائدة، بهدف البت في مسألة الخروج النهائي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وترتيبات خلافتها.
    If the Chamber of the Court considers it appropriate, the Chamber may invite and consider the views of the victims or their legal representatives before deciding on the assurance. UN وبعد أن تأخذ في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني، ويجوز لدائرة المحكمة، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تطلب إلى المجني عليهم أو ممثليهم الإدلاء بآرائهم وأن تنظر فيها قبل البت في مسألة الضمانات.
    The Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    :: Organizational capacity, capability and available resources should be considered in deciding on the division of labour within the mediation environment. UN :: ينبغي النظر في الطاقات التنظيمية والقدرات والموارد المتوفرة عند اتخاذ القرار بشأن تقسيم العمل داخل بيئة الوساطة؛
    However, the appointment process was not documented sufficiently in the special service agreement file for the Board to be able to verify whether a competitive, objective and transparent appointment process had been undertaken in deciding on the most suitable candidate for the appointment. UN بيد أن عملية التعيين ليست موثّقة في إضبارة اتفاقات الخدمات الخاصة بما يكفي للتمكن من التحقق مما إذا كان قد جرى الاضطلاع بعملية تعيين شفافة موضوعية تنافسية عند البت بشأن أنسب المرشحين للتعيين.
    35. With regard to nationality in relation to State succession, the Commission should concentrate on the draft articles on natural persons before deciding on the desirability of pursuing the question of the nationality of legal persons, which raised quite separate issues. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالجنسية في حالة خلافة الدول، قال إنه ينبغي للجنة أن تركز على مشاريع المواد المتعلقة باﻷشخاص الطبيعيين قبل أن تبت في مسألة استصواب متابعة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين التي تثير مسائل مستقلة تماما.
    When deciding on the number of reindeer to be slaughtered in order to comply with the maximum permitted number of reindeer for the Cooperative and for each shareholder, the Cooperative did not take into consideration the authors' traditional Sami methods of herding or the fact that such methods involve the loss of greater numbers of calves. UN وعندما حددت التعاونية عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها للتقيد بأكبر عدد مسموح به من الأيائل في التعاونية ولكل عضو فيها، لم تأخذ في الاعتبار الأساليب الصامية التقليدية لأصحاب البلاغ في الرعي أو حقيقة أن هذه الأساليب تنطوي على خسارة أعداد أكبر من مواليد أيائل الرنة.
    8. When deciding on the relevance or admissibility of evidence collected by a State, the Court shall not rule on the application of the State's national law. UN 8 - عند تقرير مدى صلة أو مقبولية الأدلة التي تجمعها الدولة، لا يكون للمحكمة أن تفصل في تطبيق القانون الوطني للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more