"decision by the prosecutor" - Translation from English to Arabic

    • بقرار المدعي العام
        
    • قرار المدعي العام
        
    • قرار اتخذه المدعي العام
        
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    The decision by the Prosecutor followed a thorough analysis of available information which led to the determination that the jurisdiction, admissibility and interests of justice requirements of the Rome Statute were satisfied. UN وجاء قرار المدعي العام عقب تحليل مستفيض للمعلومات المتاحة التي أدت إلى البت بأن اختصاص المحكمة ومقبولية الدعوى ومصالح متطلبات إقامة العدل بموجب نظام روما قد استوفيت.
    1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 105 or 106. UN 1 - لإعادة النظر في قرار اتخذه المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة، يقـدم طلـب كتـابي معـزز بالأسبـاب، بموجـب الفقـرة 3 من المادة 53، وذلك في غضون 90 يوما من الإخطار الذي يقدم بموجب القاعدة 105 أو القاعدة 106.
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    She welcomed the decision by the Prosecutor of the International Criminal Court to make the Democratic Republic of the Congo the first State to be investigated by him. UN ورحبت بقرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية أن تكون جمهورية الكونغو الديمقراطية أول دولة يجري فيها تحقيقاته.
    105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    106. Notification of a decision by the Prosecutor not to prosecute UN 106 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    Notification of a decision by the Prosecutor not to prosecute UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    106. Notification of a decision by the Prosecutor not to prosecute UN 106 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    Notification of a decision by the Prosecutor not to prosecute UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    Notification of a decision by the Prosecutor not to prosecute UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    5.3 Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN 5-3 الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Important landmarks have included the decision by the Prosecutor to launch investigations in Uganda and in the Democratic Republic of Congo; the referral of the situation in Darfur by the Security Council; and the launching of an investigation there as well. UN وتضمنت المعالم البارزة قرار المدعي العام البدء في إجراء تحقيقات في أوغندا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وإحالة مجلس الأمن لحالة دارفور إلى المحكمة؛ والبدء في إجراء تحقيقات هناك أيضا.
    The decision by the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Louise Arbour, to indict five senior political and military leaders of the Federal Republic of Yugoslavia, including the President of the Federal Republic and the President of Serbia, can only be viewed as being motivated by strictly political considerations. UN إن قرار المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لويز أربور، بتوجيه التهمة إلى خمسة من كبار الزعماء السياسيين والعسكريين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بمن فيهم رئيس الجمهورية الاتحادية ورئيس صربيا، لا يمكن اعتباره إلا منطلقا من اعتبارات سياسية خالصة.
    2. When the Pre-Trial Chamber does not confirm the decision by the Prosecutor referred to in sub-rule 1, he or she shall proceed with the investigation or prosecution. UN 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب الفقرة 1 من القاعدة، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية.
    1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 105 or 106. UN 1 - لإعادة النظر في قرار اتخذه المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة، يقـدم طلـب كتـابي معـزز بالأسبـاب، بموجـب الفقـرة 3 من المادة 53، وذلك في غضون 90 يوما من الإخطار الذي يقدم بموجب القاعدة 105 أو القاعدة 106.
    1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute, shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 105 or 106. UN 1 - لإعادة النظر في قرار اتخذه المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة، يقـدم طلـب كتـابي معـزز بالأسبـاب، بموجـب الفقـرة 3 من المادة 53، وذلك في غضون 90 يوما من الإخطار الذي يقدم بموجب القاعدة 105 أو القاعدة 106.
    1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute, shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 5.3 or 5.4. UN 1 - لإعادة النظر في قرار اتخذه المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة، يقـدم طلـب كتـابي معـزز بالأسبـاب، بموجـب الفقـرة 3 من المادة 53، وذلك في غضون 90 يوما من الإخطار الذي يقدم بموجب القاعدة 5-3 أو القاعدة 5-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more