"decision by the security council" - Translation from English to Arabic

    • قرار من مجلس الأمن
        
    • بقرار مجلس الأمن
        
    • اتخذه مجلس الأمن
        
    • اتخاذ مجلس الأمن قرارا
        
    • بقرار يتخذه مجلس الأمن
        
    • قرار يتخذه مجلس اﻷمن
        
    • بقرار من مجلس الأمن
        
    • يتخذ مجلس الأمن قرارا
        
    • اتخاذ مجلس الأمن لقرار
        
    • باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا
        
    The assessment of these amounts is subject to the adoption of a decision by the Security Council to extend the mandate of the Mission. UN وتخضع قسمة هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة لاعتماد قرار من مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة.
    The municipal elections will be held between three and six months after the date of a decision by the Security Council determining the future status of Kosovo. UN وستجرى تلك الانتخابات خلال فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر بعد صدور قرار من مجلس الأمن يحدد وضع كوسوفو مستقبلا.
    29. At the fifty-fifth session of the General Assembly, Iceland had welcomed the decision by the Security Council to discuss the issue of women, peace and security. UN 29 - وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، رحبت أيسلندا بقرار مجلس الأمن أن يناقش مسألة المرأة والسلام والأمن.
    We welcome the decision by the Security Council to allow the Yugoslavia Tribunal ad litem judges to serve as reserve judges, as well as the decision by the Council and the General Assembly to extend the term of office for the permanent judges of the Rwanda Tribunal. UN وإننا نرحب بقرار مجلس الأمن بالسماح للقضاة المخصصين في محكمة يوغوسلافيا أن يعملوا كقضاة احتياطيين، فضلا عن قرار المجلس والجمعية العامة لتمديد ولاية القضاة الدائمين في محكمة رواندا.
    In that context, Nepal welcomed the recent decision by the Security Council to lift the sanctions imposed on Libya. UN وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Preparedness plans are being drawn up in the event of a future decision by the Security Council to deploy a United Nations peacekeeping mission. UN ويجري وضع خطط الاستعداد في حالة اتخاذ مجلس الأمن قرارا في المستقبل بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    The inventory is intended to provide an essential information base for the orderly handover of programme assets, subject to a decision by the Security Council. UN ويُقصد من جرد المخزون إتاحة قاعدة من المعلومات الأساسية لتسليم أصول البرنامج بشكل نظامي، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    Pending a decision by the Security Council regarding the future status of such contracts, the Office of the Iraq Programme is not in a position to respond satisfactorily to the queries and complaints received. UN وإلى حين صدور قرار من مجلس الأمن بشأن وضع تلك العقود في المستقبل، فإن مكتب برنامج العراق ليس في وضع يمكنه من الرد بصورة مُرضية على ما يرده من استفسارات وشكاوى.
    In particular, the suggestion was made to specify that the use of force or a threat to use force for the purpose of distributing the humanitarian assistance must not take place in the absence of the relevant decision by the Security Council. UN وأقترح بصفة خاصة توضيح أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لغرض توزيع المساعدة الإنسانية لا يتعين أن يتم في غياب قرار من مجلس الأمن.
    The recommendation was based on the Committee's consideration that the assumptions used by the Secretary-General in the preparation of his budget estimates for UNAMID had been developed in anticipation of a decision by the Security Council on the proposals that he had presented to the Council. UN واستندت التوصية إلى اعتبار اللجنة أن الافتراضات التي استخدمها الأمين العام في إعداد تقديرات ميزانيته للعملية المختلطة قد تم وضعها بانتظار صدور قرار من مجلس الأمن بشأن المقترحات التي سبق أن عرضها على المجلس.
    21. As for UNOTIL, pending a decision by the Security Council, the Secretary-General was seeking resource requirements for a technical rollover of the existing mandate of UNOTIL for the period from 21 June to 31 August 2006. UN 21 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، فإن الأمين العام يسعى لتوفير الاحتياجات من الموارد للتمديد التقني لولاية المكتب القائمة للفترة من 21 حزيران/يونيه إلى 31 آب/أغسطس 2006، وذلك إلى حين صدور قرار من مجلس الأمن.
    He noted in particular the decision by the Security Council to create an informal working group to develop general recommendations on ways of improving the effectiveness of United Nations sanctions, which was to report its findings to the Council by 30 November 2000. UN وأحاط علما بصفة خاصة بقرار مجلس الأمن إنشاء فريق عامل غير رسمي لوضع توصيات عامة بشأن طرق تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة، والمقرر أن يوافي المجلس بما يخلص إليه من نتائج في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    The Heads of Mission in Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone welcomed the decision by the Security Council to extend the mandate of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) for another year with the requisite military and police personnel levels. UN ورحب رؤساء البعثات في سيراليون وغينيا - بيساو وكوت ديفوار و ليبريا بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة سنة أخرى بالمستويات اللازمة لها من أفراد في الشرطة والجيش.
    CANZ welcomes the December 2010 decision by the Security Council to establish the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, which will commence work in July 2012. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا، بقرار مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2010 إنشاء الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، التي ستبدأ عملها في تموز/يوليه 2012.
    This reflects the decision by the Security Council to split its Al-Qaida and the Taliban sanctions regime into two separate components in order to reflect recent changes in the situation in Afghanistan. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان.
    64. I welcome the decision by the Security Council on 15 December 2010 to bring to an end a number of Chapter VII mandates, which marked a major step towards the normalization of Iraq's international status. UN 64 - وأرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 بإنهاء عدد من الولايات في إطار الفصل السابع، وهو قرار شكل خطوة كبرى على طريق تطبيع وضع العراق على الساحة الدولية.
    This reflects the decision by the Security Council to split the Al-Qaida and the Taliban sanctions regime into two separate components in order to reflect the evolution of the situation in Afghanistan. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس تطوّر الحالة في أفغانستان.
    The assessment of these amounts is subject to any decision by the Security Council to extend the mandate of the Mission. UN ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    (b) Assess the amount of $10,094,000 gross ($9,657,100 net) for the period from 1 January to 30 April 2013 for the anticipated administrative liquidation of the Mission, subject to a decision by the Security Council; UN (ب) قسمة مبلغ إجماليه 000 094 10 دولار (صافيه 100 657 9 دولار) كأنصبة مقررة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل 2013 من أجل التصفية الإدارية المتوقعة للبعثة، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    These reductions do not pre-empt any decision by the Security Council on the military aspect of the implementation of the framework agreement. UN ولن تؤثر هذه التخفيضات على أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن بشأن الجانب العسكري لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    By the same resolution, the General Assembly decided to apportion the amount of $502,107,300, with related staff assessment income of $5,022,900, subject to a decision by the Security Council to extend the mandate of the Mission. UN وقررت الجمعية العامة بموجب القرار ذاته أن تقسم مبلغ الـ 300 107 502 دولار، مع الإيرادات ذات الصلة الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ قدرها 900 022 5 دولار، رهنا بقرار من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Pending a decision by the Security Council concerning the extension of MINURSO's mandate, a technical assistance team from New York Headquarters is scheduled to visit the Mission in the near future to assess its logistical needs. UN وإلى حين أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن تمديد ولاية البعثة، من المقرر أن يقوم فريق مساعدة تقني من المقر في نيويورك بزيارة البعثة في المستقبل القريب لتقييم احتياجاتها من السوقيات.
    42. Any budgetary implications arising from a subsequent decision by the Security Council of transforming UNOGBIS into an integrated office would be presented to the General Assembly for its consideration during the first part of its resumed sixty-third session. UN 42 - وستعرض أية آثار على الميزانية تنشأ من اتخاذ مجلس الأمن لقرار لاحق يقضي بتحويل المكتب إلى مكتب متكامل على الجمعية العامة لكي تنظر فيها أثناء الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    In addition, the Fifth Committee recommended in its report (A/51/504/Add.1) that the General Assembly, inter alia, appropriate an additional amount of $17,899,000 gross ($17,544,100 net) for the Observer Mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, subject to the decision by the Security Council to extend the mandate of UNOMIL beyond 31 March 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الخامسة في تقريرها )A/51/504/Add.1( بأن ترصد الجمعية العامة، في جملة أمور، مبلغا إضافيا إجماليه ٠٠٠ ٨٩٩ ١٧ دولار )صافيه ١٠٠ ٥٤٤ ١٧ دولار( لبعثة المراقبين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more