"decision has" - Translation from English to Arabic

    • القرار قد
        
    • قرار ما
        
    • القرار السيادي قد
        
    • القرار له
        
    • قرار له
        
    • قرار أو مقرر
        
    • قرارا قد
        
    • قراراً قد
        
    The public should be promptly informed when the decision has been taken, in accordance with appropriate procedures. UN وينبغي إطلاع الجمهور على وجه السرعة عندما يكون القرار قد اتخذ وفقاً للإجراءات الملائمة.
    It appears that the decision has been made in light of both the global UNCITRAL text and of a reportedly similar text being negotiated by the League of Arab States. UN ويبدو أن هذا القرار قد اتخذ في ضوء كل من نص الأونسيترال العالمي ونص مشابه قيل إن جامعة الدول العربية تتفاوض بشأنه.
    Considering that more than $30 billion in unpaid awards remain, it is the opinion of OIOS that this decision has exposed the Commission to an unacceptably high level of risk. UN وباعتبار أن هناك أكثر من 30 بليون دولار لم تُسدد بعد كتعويضات، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا القرار قد عرّض اللجنة لمخاطر عالية غير مقبولة.
    I would love for nothing more, but she's in the process of deciding whether we are-- unless a decision has been made? Open Subtitles أعني لم أكن أرغب بأكثر من ذلك لكنها في مرحلة إتخاذ قرار ما إذا كنا سنعود لبعض الا اذا كان القرار قد إتخذ ؟
    Although the decision has been taken to end the state of emergency, the ever present threat of terrorism, repeated terrorist attacks and the instability in the Middle East region as a whole are all factors which do nothing to speed up this process. UN وإذا كان القرار السيادي قد صدر بالعمل على إنهاء حالة الطوارئ، فإن الخطر الداهم الذي يمثله الإرهاب وتجدد عملياته من حين لآخر ومناخ عدم الاستقرار الذي تشهده منطقة الشرق الأوسط ككل، عوامل لا تساعد على زيادة وتيرة هذا العمل.
    While the Tribunal fully understands and appreciates the rationale behind the decision not to return the Head of Chambers to the Tribunal, it must be understood that that decision has grave consequences for the completion of the Tribunal's work. UN وفي حين أن المحكمة تتفهم وتقدر تماما الأساس المنطقي وراء قرار عدم إعادة رئيسة الدوائر إلى المحكمة، يجب أن يكون مفهوما أن هذا القرار له عواقب وخيمة على قدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    Every decision has consequences. Open Subtitles كل قرار له عواقبه
    We believe that that decision has overtaken the deadlocked negotiations of the Open-ended Working Group and that it has committed Member States to reaching an early decision on this matter. UN ونعتقد أن هذا القرار قد ذلل عقبة الطريق المسدود التي بلغتها مفاوضات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وألزم الدول الأعضاء بالتوصل إلى قرار عاجل بصدد هذه المسالة.
    A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. UN وتنظر المحكمة فيما إذا كان القرار قد اتُخذ وفق للقانون ولا تنظر في الأسس الموضوعية للطلب.
    A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. UN وتنظر المحكمة فيما إذا كان القرار قد اتُخذ وفق للقانون ولا تنظر في الأسس الموضوعية للطلب.
    Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidences. UN وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة.
    Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidence. UN :: وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة.
    I remain convinced that that decision has made and will continue to make it possible for la Francophonie and the United Nations to cooperate more closely in order to respond better to the aspirations of the peoples and nations for which the two institutions were created. UN ولا أزال مقتنعا بأن ذلك القرار قد أتاح وسيظل يتيح للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ولﻷمم المتحدة التعاون بصورة أوثق للاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب والدول التي أنشئت المؤسستان من أجلهما.
    16. Even though the execution of this decision has been delayed for 90 days, it in fact means a massive confiscation of any real estate owned by the Serbs and Montenegrins that have been registered as its owners in the relevant land registries. UN ١٦ - وعلى الرغم من أن تنفيذ هذا القرار قد أخر ٩٠ يوما، فهو يعني في الحقيقة مصادرة جماعية ﻷي عقارات يملكها الصرب ومواطنو الجبل اﻷسود المسجلون بوصفهم ملاكا لها في السجلات العقارية ذات الصلة.
    We believe this decision has opened a new window of opportunity for the CD and sincerely hope that it will lead to the commencement of negotiations on a legally binding FMCT, as agreed at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN ونحن نؤمن بأن هذا القرار قد يفتح نافذة جديدة لمؤتمر نزع السلاح، ونتمنى بكل صدق أن يفضي إلى بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة ملزِمة قانوناً لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وفقاً لما جرى الاتفاق عليه في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و2000.
    2. Any request made in accordance with paragraph 1 of the present rule shall include a statement that the request does not imply that any decision has been reached on the question of the admissibility of the communication. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ.
    2. Any request made in accordance with paragraph 1 of the present rule shall include a statement that the request does not imply that any decision has been reached on the question of the admissibility of the communication. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ.
    If a decision has been taken to end the state of emergency, the Israeli occupation, foreign interference in the internal affairs of States and the imposition of unilateral sanctions have done nothing to preserve and harvest the fruits of sustained efforts by the State to promote human rights. UN وإذا كان القرار السيادي قد صدر بإنهاء العمل بحالة الطوارئ، فإن الخطر الداهم المتمثل بالاحتلال الإسرائيلي والتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول وفرض العقوبات أحادية الجانب، عوامل لا تساعد على ثبات وحصد ثمرات جهود الدولة الحثيثة للارتقاء بحقوق الإنسان.
    This decision has grave ramifications for the direction and prospects of the system of multilateral cooperation as envisaged by the founding fathers of the United Nations Charter. UN فهذا القرار له تداعيات خطيرة على اتجاه وآفاق نظام التعاون المتعدد الأطراف حسبما توخاه الآباء المؤسسون لميثاق الأمم المتحدة.
    After all, every decision has consequences. Open Subtitles بعد كل شيئ ، كل قرار له عواقب
    In the exceptional and rare circumstances in which a draft resolution or decision has been put to a vote, the Committee has done so after exploring other possible alternatives for compromise. UN وفي الظروف الاستثنائية والنادرة التي كان يطرح فيها مشروع قرار أو مقرر للتصويت، كانت اللجنة تقوم بذلك بعد دراسة الطرق البديلة الممكنة الأخرى ابتغاءَ التوصل إلى حل توفيقي.
    Although I have received no formal communication from you on this matter, I am aware that a decision has been made to recall the Chinese People's Volunteers from the Military Armistice Commission. UN على الرغم من أنني لم أتلق منكم رسالة رسمية بشأن هذا الموضوع، فإنني أعلم أن قرارا قد اتخذ باستدعاء متطوعي الشعب الصيني من لجنة الهدنة العسكرية.
    86. The Committee was also informed that a decision has been taken to transfer cases from military to civilian courts and that the office of the General Prosecutor now conducts regular monitoring visits to military and civilian detention facilities. UN 86- وأبلِغت اللجنة أيضاً بأن قراراً قد اتخذ بنقل قضايا من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية وأن مكتب المدعي العام يجري الآن زيارات رصد منتظمة إلى مرافق الاحتجاز العسكرية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more