That decision was taken in full compliance with resolution 60/251, as the Assembly stated in the decision itself. | UN | وقد اتُخذ هذا القرار في امتثال كامل للقرار 60/251، كما قالت الجمعية في القرار ذاته. |
However, the decision itself, reflects the Government's appreciation that progress in closing the gaps between Jews and Arabs has not been advancing quickly enough in recent years. | UN | غير أن القرار ذاته يظهر إدراك الحكومة أن التقدم في سد الفجوات الموجودة بين اليهود والعرب لم يتم بالسرعة الكافية خلال السنوات الأخيرة. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
However, he concluded, that despite the serious procedural flaws, " once the Chairman declared the decision adopted, the representative of Australia did not formally object to the adoption or seek to nullify the decision itself " . | UN | إلا أنه خلص إلى أنه على الرغم من العيوب الإجرائية الجسيمة، ' ' عندما أعلنت الرئيسة اعتماد المقرر، لم يبد ممثل أستراليا اعتراضاً رسمياً على اعتماد المقرر ولم يسع إلى إلغاء المقرر نفسه``. |
My fourth point is on the implementation of the decision itself. | UN | وتتعلق النقطة الرابعة التي أود أن أثيرها بتنفيذ القرار في حد ذاته. |
It is its understanding that those guiding principles, even if not explicitly referred to in the decision itself, have been influential in the handling of the case. | UN | والأمر المفهوم هو أنه كان لها تأثير في معالجة القضية بصرف النظر عن عدم ورود ما يشير إليها صراحة في الحكم ذاته. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | م يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
276. First, in a situation in which the Secretary-General takes an administrative decision based on an impugned act or omission by an independent entity, the decision itself can be challenged before the Dispute Tribunal. | UN | 276 - فـأولا، في الحالة التي يتخذ فيها الأمين العام قرارا إداريا يستند إلى قيام كيان مستقل بعمل أو امتناع عن عمل مطعون فيه، يمكن الطعن في القرار ذاته أمام محكمة المنازعات. |
He takes the view that as he was not a member of the Committee during the inquiry and consequently did not take part in the deliberations leading to the decision of 20 November 1995 or the decision itself, it would not be right for him to take part in the formulation or adoption of the text of the summary account of the results of the proceedings relating to the inquiry. | UN | فالسيد بيكيس يرى أنه نظرا لعدم كونه عضوا في اللجنة أثناء التحقيق، وبالتالي لم يشترك في المداولات التي توصلت إلى القرار المتخذ في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أو في اتخاذ القرار ذاته ليس من الصواب أن يشترك في صياغة، أو اعتماد، نص البيان الموجز بنتائج الأعمال المتعلقة بالتحقيق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | (4) لم يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
No comment was made in the decision itself. | UN | () لم يتضمن القرار ذاته أي تعليق. |
The sponsors of draft decision A/C.1/56/L.15 are listed in the draft decision itself and in document A/C.1/56/INF/2. | UN | وأسماء البلدان المقدمة لمشروع المقرر A/C.1/56/L.15 واردة في مشروع المقرر نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2. |
Of course, the COP/MOP may prospectively change substantive rules or procedures in the light of decisions of the dispute settlement body but the decision itself must be binding on the COP/MOP. | UN | ويمكن بالطبع لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يغير مقدماً القواعد والإجراءات الهامة في ضوء مقررات هيئة تسوية النـزاعات، لكن المقرر نفسه يجب أن يكون ملزِماً لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
The decision itself, which reaffirms the role of UNDP in development, provides an opportunity that can be seized by all partners - UNDP, the donor and programme countries and the Executive Board. | UN | ويتيح المقرر نفسه الذي يعيد تأكيد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنمية، فرصة يمكن أن يغتنمها جميع الشركاء - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المانحة وبلدان البرنامج والمجلس التنفيذي. |
It applies not only to the decision itself but also to the process by which the decision is made. 2.1. | UN | ولا ينطبق ذلك على القرار في حد ذاته فحسب ولكنه ينطبق أيضا على العملية التي يتخذ القرار من خلالها. |
It applies not only to the decision itself but also to the process by which the decision is made. | UN | ولا ينطبق ذلك على القرار في حد ذاته فحسب ولكنه ينطبق أيضا على الإجراءات التي يُتخذ القرار من خلالها. |
It applies not only to the decision itself but also to the process by which the decision is made. | UN | ولا ينطبق ذلك على القرار في حد ذاته فحسب ولكنه ينطبق أيضا على الإجراءات التي يُتخذ القرار من خلالها. |
In connection with the statement made by the representative of Germany, speaking in exercise of the right of reply, concerning the decision of the German Federal Constitutional Court, the German delegation should consult the text of the decision itself. | UN | ٣٤ - وفيما يتصل بالبيان الذي أدلى به ممثل المانيا، الذي تحدث ممارسة لحق الرد، بشأن حكم المحكمة الدستورية الاتحادية اﻷلمانية، ينبغي للوفد اﻷلماني أن يستشير نص الحكم ذاته. |