"decision not" - Translation from English to Arabic

    • قرار عدم
        
    • قرار رفض
        
    • بقرار عدم
        
    • في قراره عدم
        
    • قرارها عدم
        
    • قرار بعدم
        
    • القرار لا
        
    • قرارك بعدم
        
    • قراري بعدم
        
    • القرار بعدم
        
    • مقررها عدم
        
    • لقرار اللجنة عدم
        
    • لقرار عدم
        
    • وقرار عدم
        
    An aggrieved complainant may challenge a decision not to prosecute. UN ويحقُّ للمتضرِّر أنْ يطعن في قرار عدم الملاحقة القضائية.
    A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    Average rent decreased because of the decision not to open 3 mobile offices in 2001, and renegotiation of rents after surrender of excess space UN انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض
    Moreover, in some cases, the law granted certain rights to complainants and others to review a decision not to prosecute. UN كما يكفل القانون في بعض الحالات للشاكين وغيرهم حقوقا معينة تتيح لهم الطعن في قرار رفض الملاحقة القضائية.
    Furthermore, the decision not to prosecute could not be made by one prosecutor alone but was always reviewed by a superior, the Deputy Prosecutor (Fiscal Delegado). UN ثم إن قرار عدم الملاحقة ليس بيد مدع عام واحد بل عادة ما ينظر فيه أحد رؤسائه، أي أحد المدعين المفوضين.
    The representative further stated that this jurisprudence required that the decision not to renew a contract must be justified, leaving little difference between fixed-term and continuing contracts in that regard. UN وذكر الممثل كذلك أن هذا الفقه القانوني يتطلب وجوب تبرير قرار عدم تجديد العقد. ولم يترك، في هذا الصدد، فرقا يُذكَر بين العقود المحددة المدة والعقود المستمرة.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    He therefore found it difficult to accept the argument that the decision not to give women the vote was a consequence of the democratic process. UN وبالتالي فإنه يصعب عليه قبول الحجة القائلة بأن قرار عدم منح المرأة حق التصويت هو نتيجة من نتائج العملية الديمقراطية.
    The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. UN وتختتم الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول، إذا ما أخذت جميع المصالح المعنية في الاعتبار، بأن قرار عدم الموافقة على تغيير الاسمين كان تعسفيا.
    However, the decision not to defer consideration of the reports in question constituted an exception to established practice and, as such, should not set a precedent. UN بيد أن قرار عدم تأجيل النظر في التقارير قيد الاستعراض يُعد استثناء للممارسة المتبعة، وعلى ذلك، لا ينبغي أن يشكل سابقة.
    The decision not to grant consultative status to World Sindhi Institute was finally taken by consensus. UN وفي النهاية تم اتخاذ قرار عدم منح المعهد السندي العالمي المركز الاستشاري بتوافق الآراء.
    He remained in detention while choosing to pursue avenues for further review and litigation of the decision not to grant him a protection visa. UN كما ظل في الاحتجاز بعد أن اختار اللجوء إلى السبل المتاحة لمراجعة قرار عدم منحه تأشيرة حماية والاعتراض على هذا القرار.
    We must therefore seek to better understand the factors which influence host countries in their decision not to ratify, and some of the countries of origin in their decision to ratify, the Convention. UN ولذلك علينا أن نسعى إلى زيادة تفهم العوامل التي تؤثـر في البلدان المضيفة عند اتخاذها قرار عدم التصديق علـى الاتفاقية، وفي بعـض بلدان المنشأ عند اتخاذها قرار التصديق على الاتفاقية.
    The Panel finds that compensation should be recommended for this claim only if the decision not to rebuild the community and infrastructure were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بألا يقدم التعويض مقابل هذه المطالبة إلا إذا كان قرار عدم إعادة إقامة المجتمع المحلي والهيكل الأساسي في الجزيرة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The current petition sought to challenge the decision not to prosecute one of those speakers. UN أما هذا البلاغ فيلتمس الطعن في قرار عدم ملاحقة أحد هؤلاء الأشخاص قضائياً.
    In any event, legal proceedings continued to challenge the decision not to grant a protection visa. UN وعلى أي الأحوال، لا تزال هناك إجراءات قانونية للطعن في قرار عدم منح تأشيرة الحماية.
    In April 2005 the decision not to deduct any fees for claims processed for prisoners of war was not notified to UNCC. UN وفي نيسان/أبريل 2005، لم تبلّغ اللجنة بقرار عدم اقتطاع أي رسوم عن تجهيز المطالبات لصالح أسرى الحرب.
    2. Where the Pre-Trial Chamber requests the Prosecutor to review, in whole or in part, his or her decision not to initiate an investigation or not to prosecute, the Prosecutor shall reconsider that decision as soon as possible. UN 2 - إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يعيد النظر، جزئيا أو كليا، في قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة القضائية، فإنه يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    The Netherlands regretted that OHCHR had ceased its activity in 2008, after the authorities had announced their decision not to sign a comprehensive agreement for human rights promotion and protection. UN وأعربت هولندا عن الأسف لوقف المفوضية السامية لحقوق الإنسان أنشطتها في عام 2008، في أعقاب إعلان السلطات قرارها عدم التوقيع على اتفاق شامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Any decision not to prosecute is reviewable by the aggrieved party. UN وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر.
    It was consequently difficult to come to a decision, not for material reasons but because of the ensuing legal implications. UN ومن الصعب إذا اتخاذ القرار لا لأسباب مادية، بل لما سيترتب عليه من آثار قانونية.
    It was your decision not to let me come back here. Open Subtitles لقد كان قرارك بعدم السماح لي أن أعود إلى هنا
    My decision not to show them to him was exactly the reaction he had feared, and it reaffirmed his insane jealousy and his fantasies of the countless times Open Subtitles قراري بعدم إظهارها له كان بالضبط رد الفعل الذي كان يخشاه وأكد غيرته الجنونية وتخيلاته ...حول المرات العديدة
    The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. UN فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار.
    Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. UN وقالت إن وفدها يحث اللجنة على إعادة النظر في مقررها عدم الابتعاد عن النهج العام المعتمد بالنسبة للدول.
    Nonetheless, some delegations expressed regret at the Commission's decision not to pursue the topic of nationality of legal persons, while others called for its inclusion as a topic in the Commission's programme of work. UN غير أن بعض الوفود أبدوا أسفهم لقرار اللجنة عدم متابعة موضوع جنسية الأشخاص الاعتباريين، في حين دعت وفود أخرى إلى إدراج هذه المسألة باعتبارها أحد مواضيع برنامج عمل اللجنة.
    More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    The decision not to provide for other types of auctions in the Model Law was based on concerns over improprieties and the high risk of collusion inherent in them, arising in the main because the participants are identified. UN وقرار عدم النص في القانون النموذجي على أنواع المناقصات الأخرى يستند إلى مخاوف بشأن ما قد يعتريها من مخالفات وارتفاع خطر التواطؤ المتأصّل فيها والناشئ أساسا من كون المشاركين معروفي الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more