"decision reached" - Translation from English to Arabic

    • المقرر المتخذ
        
    • لقرار اتخذ
        
    • قرار يتم التوصل إليه
        
    • القرار المتخذ
        
    • لقرار يتخذ
        
    • بقرار تم التوصل إليه
        
    • لقرار اتُخذ
        
    • للمقرر المتخذ
        
    • قرار تم التوصل إليه
        
    • قرار يتخذ
        
    • لقرار اتُّخذ
        
    • لقرار يتم التوصل إليه
        
    • والتوصل إلى قرار
        
    In its fifth preambular paragraph, it recalls the decision reached at the Fifth Review Conference to hold three annual meetings of the States parties of one week's duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference and to hold a two-week meeting of experts to prepare for each meeting of the States parties. UN ويشير مشروع القرار، في الفقرة الخامسة من الديباجة، إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بعقد ثلاثة اجتماعات سنوية للدول الأطراف لمدة أسبوع واحد كل سنة ابتداء من عام 2003 وحتى المؤتمر الاستعراضي السادس، وبعقد اجتماع للخبراء لمدة أسبوعين للتحضير لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف.
    In its sixth preambular paragraph, it recalls also the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference of the States Parties to the Convention would be held in Geneva in 2006 and would be preceded by a preparatory committee. UN ويشير أيضا، في الفقرة السادسة من الديباجة، إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بأن يعقد المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف في العام 2006، وأن يسبق ذلك تشكيل لجنة تحضيرية.
    198. An alien in Kuwait may be deported only upon a judicial decision or a decision reached in accordance with the provisions of the law. UN 198- إبعاد الأجنبي في دولة الكويت لا يكون ألا تنفيذاً لحكم قضائي أو لقرار اتخذ وفقاً للقانون.
    He suggests that the Commission might return to the question later in the session, in the light of the balance eventually achieved in the text and, in particular, any decision reached as to the fate of present Part Three. UN ويقترح أن تعود اللجنة إلى تناول المسألة في فترة لاحقة من الدورة، على ضوء التوازن الذي يحتمل تحقيقه في النص ولا سيما على ضوء أي قرار يتم التوصل إليه بشأن مصير الباب الثالث الحالي.
    2. In deciding any question that may arise under paragraph 1 of the present rule, the member concerned shall not take part in the decision reached. UN 2- عند البت في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 من هذه المادة، لا يشارك العضو المعني في القرار المتخذ.
    An alien may be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with law. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    It is moreover argued that the author's expulsion would not be in pursuance of a decision reached in accordance with the law, as required by article 13 of the Covenant, because commissioner Sordzi has exceeded his jurisdiction by making decisions on the credibility of refugee claimants from Ghana. UN وعلاوة على ذلك، يقول صاحب البلاغ إن طرده لن يكون عملا بقرار تم التوصل إليه وفقا للقانون، حسبما تقتضيه المادة ١٣ من العهد، ﻷن المفوض سوردزي قد تجاوز ولايته بإصدار قرارات بشأن مصداقية مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ من غانا.
    Operative paragraph 5, which is also new, recalls the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would consider the work of the meetings of States parties and meetings of experts and decide on any further action. UN وأما الفقرة 5 من الديباجة، وهي جديدة أيضا، فتشير إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بأن ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء، وأن يبت في أي إجراءات أخرى.
    In its fifth preambular paragraph, the draft resolution recalls the decision reached at the Fifth Review Conference to hold three annual meetings of the States parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference and to hold a two-week meeting of experts to prepare for each meeting of the States parties. UN وفي الفقرة الخامسة من الديباجة، يشير مشروع القرار إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بعقد ثلاثة اجتماعات سنوية للدول الأطراف لمدة أسبوع واحد كل سنة ابتداء من عام 2003 وحتى المؤتمر الاستعراضي السادس، وبعقد اجتماع للخبراء لمدة أسبوعين للإعداد لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف.
    Recalling also the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would be held in Geneva in 2006 and would be preceded by a preparatory committee, UN وإذ تشير أيضا إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بأن يعقد المؤتمر الاستعراضي السادس في جنيف في عام 2006 وأن يسبق ذلك اجتماع للجنة تحضيرية()،
    Recalling also the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would be held in Geneva in 2006 and would be preceded by a preparatory committee, UN وإذ تشير أيضا إلى المقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس بأن يُعقد المؤتمر الاستعراضي السادس في جنيف في عام 2006 وأن يسبق ذلك اجتماع للجنة تحضيرية()،
    However, by allowing only those carried out " in pursuance of a decision reached in accordance with law " , its purpose is clearly to prevent arbitrary expulsions. UN غير انها بعدم سماحها الا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي.
    However, by allowing only those carried out " in pursuance of a decision reached in accordance with law " , its purpose is clearly to prevent arbitrary expulsions. UN غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي.
    In such cases, it was important for members present and listed to be able to reflect their dissenting opinion on any decision reached. UN وفي مثل هذه الحالات من المهم أن يكون الأعضاء حاضرين ومدرجين في القائمة حتى يتسنى لهم التعبير عن رأيهم المخالف بشأن أي قرار يتم التوصل إليه.
    " 1. An alien lawfully resident in the territory of a State shall not be expelled therefrom except in pursuance of a decision reached in accordance with law and shall be allowed: UN ' ' 1 - لا يطرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما من هذا الإقليم إلا بمقتضى قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون، ويُسمح له بما يلي:
    2. In deciding any question that may arise under paragraph 1 of the present rule, the member concerned shall not take part in the decision reached. UN 2- عند البت في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 من هذه المادة، لا يشارك العضو المعني في القرار المتخذ.
    If the judges of a higher court decide to revoke the order, the final disposition will retain no reference to the order and the person will remain in Romanian territory, regardless of the decision reached as to guilt. UN وإذا قرر قضاة محكمة درجة عليا إلغاء الأمر، تسقط الإشارة إلى الأمر في الحكم النهائي ويبقى الشخص في إقليم رومانيا، بصرف النظر عن القرار المتخذ بشأن الإدانة.
    An alien may be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with law. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    It is moreover argued that the author's expulsion would not be in pursuance of a decision reached in accordance with the law, as required by article 13 of the Covenant, because commissioner Sordzi has exceeded his jurisdiction by making decisions on the credibility of refugee claimants from Ghana. UN وعلاوة على ذلك، يقول صاحب البلاغ إن طرده لن يكون عملا بقرار تم التوصل إليه وفقا للقانون، حسبما تقتضيه المادة ١٣ من العهد، ﻷن المفوض سودزي قد تجاوز ولايته بإصدار قرارات بشأن مصداقية مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ من غانا.
    Article 13 of the Covenant further regulates the issue of expulsion and provides that non-citizens lawfully in the territory of a State may be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with the law. UN وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    The draft resolution, in its new operative paragraph 6, notes that, in accordance with the decision reached at the Fifth Review Conference, the Sixth Review Conference will be held in Geneva in 2006 and the dates will be formally agreed by the preparatory committee for that Conference, which will be open to all States parties to the Convention and which will meet in Geneva during the week beginning 24 April 2006. UN ويلاحظ مشروع القرار في الفقرة 6، الجديدة، من المنطوق أنه وفقا للمقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس، سيعقد المؤتمر الاستعراضي السادس في جنيف في عام 2006، وسيتفق رسميا على موعد انعقاده في اللجنة التحضيرية لذلك المؤتمر التي سيكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والتي ستجتمع في جنيف خلال الأسبوع الذي يبدأ في 24 نيسان/ أبريل 2006.
    The RCM process has gained an important momentum following a decision reached at the ninth meeting of the RCM to shift its focus from consultation to coordination. UN وقد اكتسبت عملية آلية التشاور الإقليمي زخماً هاماً عقب قرار تم التوصل إليه في الاجتماع التاسع لآلية التشاور الإقليمي يقضي بتحويلها من التشاور إلى التنسيق.
    Any decision reached should not serve as an incentive for States not to pay their assessed contributions on time, however. UN غير أن أي قرار يتخذ لا ينبغي أن يكون حافزاً للدول على عدم دفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    It must also, however, be construed in the light of the principle, set forth in article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reiterated in draft article 4, that an alien may be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with law, that is to say primarily in accordance with the internal law of the expelling State. UN غير أن العبارة ينبغي أن تُفهم أيضاً في ضوء المبدأ الذي تنص عليه المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويؤكده مجدداً مشروع المادة 4، ومفاده أنه لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار اتُّخذ وفقاً للقانون، أي وفقاً للقانون الوطني للدولة الطاردة في المقام الأول.
    According to the argument reported in the preceding paragraph, however, the expulsion of expatriates on the grounds of seropositivity must occur in accordance with a decision reached by law. UN على أنه ينبغي، وفقا للحجة المذكورة في الفقرة السابقة، طرد المبعدين من بلدهم على أساس إيجابية المصل وفقا لقرار يتم التوصل إليه بموجب القانون.
    Hence, commencing discussions on the paper by including in it each proposal of every Member State without exception could lead to innovative ideas and a compromise decision reached by the maximum possible majority. UN ومن ثم، فإن بدء المناقشات بشأن المسودة بتضمينها كل مقترح لأي دولة عضو دون استثناء يمكن أن يقودنا إلى أفكار مبتكرة والتوصل إلى قرار توفيقي بأكبر أغلبية ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more