"decision that" - Translation from English to Arabic

    • القرار الذي
        
    • المقرر الذي
        
    • قرار قد
        
    • قرار بأن
        
    • للقرار الذي
        
    • بالقرار الذي
        
    • قراراً
        
    • قرارها قائلة إن
        
    • بالقرار القاضي بأن
        
    • بالمقرر الذي
        
    • القرار القاضي
        
    • مقرر بأن
        
    • قررته بأنه
        
    • قرار أسهم في
        
    • قرار بعدم
        
    The decision that was taken during the last week's plenary has been keenly supported by our delegation. UN إن القرار الذي اعتمد في الجلسة العامة في الأسبوع الماضي قد حظيَ بالدعم الكامل من جانب وفدنا.
    What matters is the policy decision that States take concerning the effect of the security right in the fruits, revenues and products. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    And this is the decision that faces Your Honors. Open Subtitles وهذا هو القرار الذي يواجهكم يا حضرات القضاة
    The decision that the Conference has taken this year is the first decision of its kind that the Conference has been able to take for the last two and a half years. UN إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة.
    The European Union would not like to prejudge here any decision that belongs primarily to the Council. UN ولا يود الاتحاد الأوروبي أن يستبق هنا أي قرار قد يكون أساسا من اختصاص المجلس.
    The strategic choice may or may not lead to a decision that a national programme is the best option. UN والاختيار الاستراتيجي قد يؤدي، أو لا يؤدي، إلى اتخاذ قرار بأن برنامجا وطنيا ما هو الخيار اﻷفضل.
    He decries the briskness of the decision that he received from the Court and contends that the Court has not examined his petition on the merits. UN ويندد صاحب البلاغ بالطابع المتسرع للقرار الذي أبلغته به المحكمة، ويرى أن المحكمة لم تنظر في الأسس الموضوعية لطلبه.
    The decision that has just been taken underlines once again the lack of harmonization and coordination between the United Nations and the African Union. UN وعليه، فإن القرار الذي اتخذ للتو، يظهر مرة أخرى، هذا النقص في المواءمة والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    That is the decision that gave birth to the Camp David Accords, in which Israel agreed to a peaceful settlement to the conflict with its neighbours. UN وهو القرار الذي نشأت عنه اتفاقية كامب ديفيد التي وافقت فيها إسرائيل على الأساس لتسوية سلمية للصراع مع جيرانها.
    We and 49 other countries were party to that decision, and that is the decision that is reflected here. UN نحن و 49 بلداً آخر اشتركنا في تقديم ذلك القرار، وذلك هو القرار الذي يتجلى هنا.
    Of course, we do not expect that a miracle will occur and that during the meeting we will take the decision that will unblock the deadlock which the Conference has been in for 12 years. UN ولا نتوقع بالطبع حصول معجزة ولا أن يتخذ الاجتماع القرار الذي سيخرج المؤتمر من الطريق المسدود الذي يوجد فيه منذ 12 سنة.
    The decision that we are to adopt here together requires us first to strengthen national organs and institutions to carry out their particular obligations. UN ويتطلب منا القرار الذي علينا اتخاذه هنا معا، أولا أن تعزز اﻷجهزة والمؤسسات الوطنية كي تؤدي التزاماتها المحددة.
    Thus, those paragraphs are to be considered in the context of the decision that the Commission will take on this issue. UN وبالتالي، ينبغي النظر في تلك الفقرات في سياق القرار الذي ستتخذه الهيئة بشأن هذه المسألة.
    As a practical matter, Australia tabled the wording of the draft decision that is now before the Conference, and we see no reason for further delay. UN وكمسألة عملية، عرضت استراليا للمناقشة صيغة مشروع المقرر الذي هو معروض على المؤتمر اﻵن، ولا نرى سبباً لمزيد من التأخير.
    Mr. Krajnik subsequently reported on the contact group's deliberations and presented a draft decision that it had prepared. UN 125- وعقب ذلك قدم السيد كراجنيك تقريراً تناول مداولات فريق الاتصال، ثم عرض مشروع المقرر الذي أعده الفريق.
    Before she makes a decision that she and tanya might regret. Open Subtitles قبل ان تتخذ قرار .. قد تندم عليه هي وتانيا
    This scenario is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. UN ويجري تقديم هذا السيناريو بدون أن يؤثر ذلك على أي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن تنظيم أعماله.
    The member who had disagreed was asking it to reverse a decision that all members had clearly understood. UN وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح.
    That would, in their opinion, be in accordance with the decision that the Commission had taken in 2004. UN وسيكون ذلك في اعتقادهم موافقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2004.
    Now, with regard to the decision that we took on civil society, I just wanted to make clear what the understanding is with regard to plenary documents that will be provided to civil society if they so request. UN والآن، فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه بشأن المجتمع المدني، وددت فقط أن أوضح المفهوم فيما يتصل بوثائق الجلسات العامة التي سيجري توفيرها للمجتمع المدني إذا ما طلب ذلك.
    Because I made a poor decision, that person decided to kill himself. Open Subtitles لأني اتخذت قراراً سيئاً لقد قرر ذلك الشخص القيام بقتل نفسه.
    On the criminal front, the State party reiterated its arguments submitted prior to the Committee's decision that proceedings were opened on three occasions, the last time pursuant to the registration of the communication before the Committee, and each time, as there was insufficient proof, the case was discontinued. UN ومن الناحية الجنائية، أكدت الدولة الطرف حججها المقدمة قبل اتخاذ اللجنة قرارها قائلة إن الإجراءات فُتحت ثلاث مرات، كان آخرها تبعاً لتسجيل البلاغ لدى لجنة مناهضة التعذيب، وكانت القضية تغلق كل مرة نظراً إلى عدم كفاية الأدلة.
    The decision that each committee would appoint a focal point for cooperation with United Nations entities was welcomed. UN ورحب بالقرار القاضي بأن تعين كل لجنة منسقا للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة.
    This is also independent of the decision that the Conference may take concerning distribution and membership of PIC regions. UN كما أن هذا ليس له علاقة بالمقرر الذي قد يتخذه المؤتمر بخصوص توزيع أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وعضويتها؛
    This is a function arising from the decision that the Tribunal should be responsible for the collection of assessed contributions from States Parties. UN وهي مهمة ترتبت على القرار القاضي بأن تكون المحكمة مسؤولة عن تحصيل اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف.
    (b) A decision that the special arrangements as regards article IV of the Financial Regulations of the United Nations, as detailed in paragraph 12 of document A/51/508/Add.1, be applied to UNPREDEP. UN )ب( اتخاذ مقرر بأن تطبق على القوة الترتيبات الخاصة فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، على النحو المفصل في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/51/508/Add.1.
    7. Reiterates its decision that, in case of continued lack of compliance by Israel, the occupying Power, with the provisions of resolutions ES-10/2, ES-10/3 and ES-10/4, it shall reconsider the situation with a view to making further appropriate recommendations to the States Members of the United Nations in accordance with its resolution 377 A (V) of 3 November 1950; UN ٧ - تعيد تأكيد ما قررته بأنه إذا ما استمرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في عدم الامتثال ﻷحكام القرارات دإط - ١٠/٢ و دإط - ١٠/٣ و دإط - ١٠/٤، فإنها ستنظر من جديد في الحالة من أجل تقديم توصيات ملائمة أخـرى إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة طبقـا لقرارها ٣٧٧ ألف )د - ٥( المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٠؛
    Subsequently, FLNKS lost one of its three seats after the French State Council ruled that there had been electoral irregularities, a decision that further strengthened the pro-integration RPCR/FCCI coalition. UN وفيما بعد، فقدت جبهة الكاناك واحدا من مقاعدها الثلاثة بعدما قضى مجلس الدولة الفرنسي بوقوع مخالفات في الانتخابات، وهو قرار أسهم في زيادة تعزيز تحالف حزب التجمع واتحاد لجان التنسيق.
    A decision that there was no case to answer was issued; the author appealed against this decision to the Algiers Court of Appeal. UN وصدر قرار بعدم وجود وجه لإقامة الدعوى طعنت فيه صاحبة البلاغ أمام مجلس قضاء العاصمة الاستئنافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more