"decision-making powers" - Translation from English to Arabic

    • سلطات اتخاذ القرار
        
    • صلاحيات اتخاذ القرارات
        
    • سلطات صنع القرار
        
    • سلطات اتخاذ القرارات
        
    • سلطة اتخاذ القرار
        
    • صلاحيات اتخاذ القرار
        
    • سلطات صنع القرارات
        
    • سلطة اتخاذ القرارات
        
    • سلطة صنع القرار
        
    • صلاحيات صنع القرار
        
    • بسلطات اتخاذ القرار
        
    • سلطة لاتخاذ القرارات
        
    • وسلطات صنع القرار
        
    • بسلطات اتخاذ القرارات
        
    • بسلطات صنع القرار
        
    Norms and cultural practices grant women fewer decision-making powers. UN وتخول الأعراف والممارسات الثقافية للمرأة قدراً أدنى من سلطات اتخاذ القرار.
    The State party should advance the implementation of the rights of the Sami by strengthening the decision-making powers of Sami representative institutions, such as the Sami parliament. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمضي قدماً في إنفاذ حقوق الشعب السامي من خلال تعزيز صلاحيات اتخاذ القرارات المخولة للمؤسسات الممثلة له، مثل البرلمان السامي.
    In this regard, the Economic and Social Council too should be strengthened and given decision-making powers to implement the United Nations development agenda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعطاؤه سلطات صنع القرار لتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    He called for the delegation of decision-making powers to indigenous peoples in political, economic and administrative matters. UN ودعا إلى تفويض الشعوب الأصلية سلطات اتخاذ القرارات في المسائل السياسية والاقتصادية والإدارية.
    With regard to the structure of the Belgian Financial Intelligence Processing Unit (BFIPU), it is important to distinguish between the members of BFIPU, who have decision-making powers, and the secretariat staff, who provide technical assistance. UN يجدر التمييز فيما يخص هيكل الخلية بين أعضائها الذين يمتلكون سلطة اتخاذ القرار وبين أمانتها المنوط بها تقديم المساعدة التقنية.
    According to JS1, in 2009, the new Government proposed legislation to devolve decision-making powers to elected local councils. UN وحسبما أوردته الورقة المشتركة 1، اقترحت الحكومة الجديدة في عام 2009 قانوناً لنقل صلاحيات اتخاذ القرار إلى المجالس المحلية المنتخبة.
    Table 30: Women's participation in decision-making procedures since 1999 and their representation in positions with decision-making powers at the Ministry of Justice of the Czech Republic UN الجدول 30 : مشاركة النساء في إجراءات صنع القرارات منذ عام 1999 وتمثيلهن في المناصب ذات سلطات صنع القرارات في وزارة العدل في الجمهورية التشيكية
    Even though -- or perhaps because -- they do not have decision-making powers in that area, monitoring bodies do not hesitate to draw States parties' attention to reservations that they find dubious or outdated in order to encourage the reserving State to modify or withdraw the reservation in question. UN والواقع أنه على الرغم من غياب سلطة اتخاذ القرارات في هذا المجال، بل ربما بفضل ذلك تحديدا، لا تتردد هيئات الرصد في توجيه انتباه الدول الأطراف إلى التحفظات التي تبدو لها مثار شكوك أو متجاوَزة من أجل حمل الدولة المتحفظة على تعديل تحفظاتها أو سحبها.
    While we are encouraged by the reform efforts within multilateral financial bodies that have helped to rebalance decision-making powers in the Bretton Woods institutions, there is a need for greater transparency and increasing participation by developing countries in the reform process. UN وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح.
    Through such means, other community members acquire the organizational and entrepreneurial skills necessary to manage community forests, thus widening the pool of community participants in community-based forest management and contributing to a more inclusive distribution of decision-making powers and benefits. UN فمن خلال هذه الوسيلة، يكتسب أبناء المجتمع المحلي الآخرون المهارات التنظيمية ومهارات مباشرة الأعمال الحرة اللازمة لقيامهم بإدارة الغابات، وهو ما يزيد عدد المشاركين منهم في إدارتها ويسهم في توزيع صلاحيات صنع القرار والأرباح بصورة أشمل.
    The success of the Decade was bound to depend on the amount of resources that would be allocated for it, on the extent to which indigenous peoples' decision-making powers were strengthened and on the improvements that would be made in their living conditions. UN ولا بد من أن يعتمد نجاح العقد على حجم الموارد التي ستخصص له، وعلى مدى تعزيز سلطات اتخاذ القرار لدى الشعوب اﻷصلية، وعلى مدى تحسن أحوال معيشتها.
    She would also be grateful to know whether the members of the National Commission for Equal Opportunities between Women and Men were senior officials with decision-making powers. UN وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار.
    Women continue to carry the heavy burden of work both within and outside the house, follow the norm of eating last, have limited access to and control over resources, both tangible and intangible, and decision-making powers within the household. UN فالنساء يواصلن حمل عبء العمل الثقيل داخل المنزل وخارجه على السواء، ويتبعن قاعدة الأكل بعد الجميع ويتمتعن بقدر محدود من فرص الحصول على الموارد، سواءً الملموسة وغير الملموسة، والتحكم فيها ومن سلطات اتخاذ القرار داخل الأسر المعيشية.
    The State party should advance the implementation of the rights of the Sami by strengthening the decision-making powers of Sami representative institutions, such as the Sami parliament. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمضي قدماً في إنفاذ حقوق الشعب السامي من خلال تعزيز صلاحيات اتخاذ القرارات المخولة للمؤسسات الممثلة له، مثل البرلمان السامي.
    The Board had no decision-making powers in antitrust cases, but could launch market studies and was involved in overall management. UN وليست للمجلس صلاحيات اتخاذ القرارات في قضايا مكافحة الاحتكار، لكن يمكنه أن يطلق دراسات الأسواق كما أنه مشارك في الإدارة بشكل عام.
    This access is limited by the decision-making powers of the owners of such media. UN وهذه الامكانية تحد منها سلطات صنع القرار التي يحوزها مالكو هذه الوسائط.
    In this respect, regional cooperation could range from relatively loose forms of coordination focusing on a mere consultative function, to strongly formalized cooperation with the decision-making powers of an institution. UN وفي هذا الصدد، قد يتراوح التعاون الإقليمي بين أشكال تنسيق غير محكمة نسبياً تركِّز على وظيفة محض استشارية وبين تعاون ذي طابع رسمي قوي مع سلطات صنع القرار في المؤسسة المعنية.
    decision-making powers, however, would remain vested in member States. UN غير أن سلطات اتخاذ القرارات سوف تظل مناطة بالدول اﻷعضاء.
    Also to be commended was the fact that more than half of physicians and 65 per cent of medical students were women. He would welcome information on the conclusions derived from the 1999 statistics on offices comprising decision-making powers in the public sector. UN وبيَّن أن كون أكثر من نصف عدد الأطباء و65 في المائة من الطلاب في كلية الطب من النساء أمر جدير بالثناء أيضاً، وقال إنه سيرحب بأي معلومات تتصل بالنتائج المستخلصة من إحصاءات عام 1999 بشأن المناصب التي تنطوي على سلطة اتخاذ القرار في القطاع العام.
    20. To that end, a permanent inter-ministerial structure was required, comprising high-level representatives of relevant policy areas with decision-making powers. UN 20 - ولهذا الغرض، من المطلوب إنشاء هيكل دائم مشترك بين الوزارات، يضم ممثلين لمجالات السياسات ذات الصلة تكون لهم صلاحيات اتخاذ القرار.
    Did more women have decision-making powers in development activities? It would also be interesting to know the results of the decentralized rural development policy. UN فهل للنساء سلطات صنع القرارات في مجال الأنشطة الإنمائية؟ وربما يكون من المفيد أيضا معرفة نتائج سياسات التنمية الريفية المركزية.
    An Ombudsman does not have decision-making powers. UN وليس لأمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات.
    As to the decision-making powers of the inter-committee meeting, some participants considered that chairpersons had the authority to make decisions on behalf of their committees, as they had been designated by them to represent them. UN وفيما يتعلق بسلطات اتخاذ القرار التي يتمتع بها الاجتماع المشترك بين اللجان، اعتبر بعض المشاركين أن للرؤساء السلطة في اتخاذ القرارات باسم لجانهم، باعتبار أنها كلّفتهم بتمثيلها.
    First, UNCDF has demonstrated that devolution of funds and decision-making powers to people at the local level is a powerful approach to ensuring the delivery of services relevant to people's needs. UN أولاً، أوضح الصندوق أن نقل الأموال وسلطات صنع القرار إلى أفراد على الصعيد المحلي نهج قوي لضمان تقديم الخدمات المتصلة باحتياجات الأهالي.
    However, all such approaches preserve the ultimate coordinating and supervisory role of the Security Council, as well as its decision-making powers. UN بيد أن جميع هذه النهج ينبغي، في النهاية، أن تحتفظ بدور التنسيق واﻹشراف والتمتع بسلطات اتخاذ القرارات المناطة بمجلس اﻷمن.
    In some female-headed households, men are away on temporary and seasonal migration, while continuing to maintain decision-making powers. UN وفي بعض الأسر التي ترأسها المرأة يكون الرجال غائبين في هجرة مؤقتة أو موسمية، لكنهم يظلون محتفظين بسلطات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more