"decisions and judgements" - Translation from English to Arabic

    • القرارات والأحكام
        
    • قرارات وأحكام
        
    • وقرارات وأحكام
        
    • للقرارات والأحكام
        
    The Council of State is the last instance court for reviewing decisions and judgements given by administrative courts. UN ويعتبر مجلس الدولة أعلى هيئة قضائية تتولى مراجعة القرارات والأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية.
    decisions and judgements are handed down by absolute majority. UN وتصدر القرارات والأحكام بالأغلبية المطلقة.
    At the International Criminal Tribunal for Rwanda, I took part in the drafting of decisions and judgements. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت في تحرير القرارات والأحكام.
    Also, there have been decisions and judgements adopted after the issuance of this policy, where the applicant has not been considered to have provided a valid excuse for the late disclosure of his/her sexual orientation. UN وبالفعل، هناك قرارات وأحكام صدرت بعد صدور هذه السياسة حيث اعتبر طالب اللجوء أنه لم يقدم عذراً مقبولاً للتأخر في كشف ميله الجنسي.
    7. The statute should provide for the recognition and enforcement of orders, decisions and judgements of the court through continued and systematic cooperation with national authorities. UN ٧ ـ وأشار إلى أن النظام اﻷساسي يجب أن ينص على الاعتراف بما يصدر عن المحكمة من أوامر وقرارات وأحكام وذلك عن طريق استمرار وانتظام التعاون مع السلطات الوطنية.
    While the publication of a summary of decisions and judgements of international courts and human rights mechanisms concerning Austria on the Internet was laudable, it might be preferable to upload such documents as a whole. UN وفي حين أن نشر موجز للقرارات والأحكام التي أصدرتها المحاكم الدولية وآليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنمسا على شبكة الإنترنت يستحق الثناء فقد يكون من الأفضل نشر هذه الوثائق ككل.
    At the International Criminal Tribunal for Rwanda, sometimes I participated in the drafting of decisions and judgements. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شاركت أحيانا في صياغة القرارات والأحكام.
    46. The King appoints judges and executes decisions and judgements, and may grant pardons. UN 46- ويعيّن الملك القضاة وينفّذ القرارات والأحكام وله أن يمارس حق العفو.
    In respect of the work of the United Nations Appeals Tribunal, some delegations expressed concern about the relatively high number of United Nations Dispute Tribunal decisions and judgements appealed to the United Nations Appeals Tribunal -- two thirds by staff and about one third on behalf of the Secretary-General, with markedly different success rates. UN وفيما يتعلق بعمل محكمة الاستئناف، أعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء العدد الكبير نسبياً من القرارات والأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات التي يجري الطعن فيها لدى محكمة الاستئناف. وذُكر أن الموظفين قدَّموا ثلثي هذه الطعون، فيما قُدم حوالي ثلث منها باسم الأمين العام، بمعدلات نجاح تختلف اختلافاً جلياً.
    44. The King appoints judges and executes decisions and judgements, and may grant pardons. UN 44- ويعيّن الملك القضاة وينفّذ القرارات والأحكام ويملك ممارسة حق العفو.
    The decisions and judgements delivered by domestic authorities were not motivated by the author's disability and are therefore not discriminatory within the meaning of article 5 of the Convention. UN ولم تكن القرارات والأحكام الصادرة عن السلطات المحلية مدفوعة بإعاقة صاحبة البلاغ، ولذلك فهي ليست تمييزية بالمعنى المنصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية.
    High Military Court of Appeals and the High Military Administrative Court of Appeals are the last instances for reviewing decisions and judgements given by military courts. UN وتعتبر محكمة الاستئناف العسكرية العليا ومحكمة الاستئناف الإدارية العسكرية العليا أعلى محكمتين يُلجأ إليهما لمراجعة القرارات والأحكام الصادرة عن المحاكم العسكرية.
    First, the pre-trial management would be accelerated through increased recourse to the senior legal officers, thus freeing up the judges to devote more of their time to hearings and to the drafting of decisions and judgements. UN أولا، يجري تعجيل إدارة المرحلة التمهيدية للمحاكمات، وذلك بزيادة الاستعانة بكبار الموظفين القانونيين وهو ما سيسمح للقضاة بتكريس مزيد من وقتهم لجلسات الاستماع ولصياغة القرارات والأحكام.
    The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. UN والفريق العامل المعني بالطعون، والذي يرأسه حاليا القاضية مومبا، يدرس قواعد تنظم إجازة تقديم أدلة إضافية في مرحلة الاستئناف، ويستكشف إجراءات مختلفة تقتصد زمن ترجمة القرارات والأحكام للمستأنف.
    20. Enforcement of restitution decisions and judgements UN 20- إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة بالرد
    20.1 States should designate specific public agencies to be entrusted with enforcing housing, land and property restitution decisions and judgements. UN 20-1 ينبغي للدول أن تعيِّن وكالات عامة محددة يُعهَد إليها بإنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
    (e) Number of timely oral and written decisions and judgements UN (هـ) عدد القرارات والأحكام الشفوية والخطية التي صدرت في موعدها
    216. Furthermore, the Act provides that every juvenile court judge, within his sphere of competence, shall monitor the application of decisions and judgements issued in respect of juvenile offenders. UN 216- كما يؤكد القانون على قاضي محكمة الأحداث أن يقوم ضمن دائرة اختصاصه بمراقبة تنفيذ القرارات والأحكام الصادرة بحق الأحداث.
    As for his allegations regarding access to the courts, a simple perusal of the 11 decisions and judgements handed down in the actions filed by the author shows that he had access to the various domestic authorities and courts. UN أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بشأن الوصول إلى المحاكم الوطنية، فإن مجرد قراءة القرارات والأحكام اﻟ 11 الصادرة بشأن دعاوى رفعها إنما تبين إمكانية وصوله إلى الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية المختلفة.
    11. The decisions and judgements of the ad hoc International Criminal Tribunals have made a particular contribution to an increased alignment between the rules applicable in international and non-international armed conflicts. UN 11- وقد أسهمت قرارات وأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين إسهاماً بارزاً في زيادة المواءمة بين القواعد المنطبقة في المنازعات المسلحة الدولية وتلك المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    8.5 Regarding the author's contention that the European Court's decision was in conflict with the jurisprudence of the former Commission, the Committee notes that it has no remit to review decisions and judgements of the European Court. UN 8-5 وفيما يتعلق برأي صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة الأوروبية يتعارض مع السوابق القضائية للمفوضية السابقة، تحيط اللجنة علماً بأنها لا يتوفر لها إجراء إحالة الدعوى إلى محكمة أخرى لإعادة النظر في قرارات وأحكام المحكمة الأوروبية.
    22. The International Centre for Human Rights and Democratic Development noted the recent international developments to combat impunity, such as the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and the decisions and judgements of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN 22- ولاحظ المركز الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية التطورات الدولية التي حدثت في الآونة الأخيرة لمكافحة الإفلات من العقاب، مثل اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقرارات وأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Nonetheless, the European Union was somewhat concerned about the relatively high number of decisions and judgements by the Dispute Tribunal that were appealed before the Appeals Tribunal, with markedly different success rates, and hoped that the backlog of appeals which had plagued the old system would be avoided. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إلى حد ما إزاء العدد الكبير نسبيا للقرارات والأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات التي تم استئنافها أمام محكمة الاستئناف، واختلاف معدلات نجاحها بشكل ملحوظ، ويأمل بأن يتم تجنب تراكم الطعون التي ابتلي به النظام القديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more