"decisions are taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ القرارات
        
    • تتخذ القرارات
        
    • اتخاذ قرارات
        
    • تتخذ قرارات
        
    • تُتخذ القرارات
        
    • وتتخذ القرارات
        
    • اتخاذ أي قرارات
        
    • تُتخذ المقررات
        
    • تُتخذ قرارات
        
    • اتخاذ أية قرارات
        
    • القرارات يتخذها
        
    • أن القرارات تتخذ
        
    • اتخاذ المقررات
        
    • فإن القرارات تتخذ
        
    • وتُتخذ القرارات
        
    How decisions are taken and by whom is not clear. UN وليس من الواضح كيفيـــة اتخاذ القرارات ولا من يتخذها.
    Indeed some of these issues are sequential in nature, taking on additional difficulty and complexity as earlier decisions are taken. UN والواقع أن بعض هذه القضايا متعاقبة في طبيعتها، ينضاف إليها قدر من الصعوبة والتعقيد بعد اتخاذ القرارات السابقة.
    Too often, decisions are taken based on false economies. UN وفي كثير من الأحيان، تتخذ القرارات بناء على حجج توفير وهمية.
    Until further decisions are taken, the estimates in this section are necessarily speculative and preliminary, and cannot be validated. UN وما لم يتم اتخاذ قرارات أخرى، فإن التقديرات الواردة في هذا الفرع هي بالضرورة تخمينية وأولية ولا يمكن الجزم بصحتها.
    In those closed meetings, about which we know very little, decisions are taken that may affect all of us. UN وفي هذه الاجتماعات المغلقة، التي لا نعرف عنها إلا قليل، تتخذ قرارات قد تؤثر علينا جميعا.
    :: decisions are taken on a case-by-case basis; UN :: تُتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة؛
    decisions are taken on the basis of available information. UN وتتخذ القرارات على أساس المعلومات المتاحة.
    New posts are established only when funds are available and decisions are taken with minimum risk. UN ولا يتم إنشاء وظائف جديدة إلا عندما تتوفر الأموال، ويتم اتخاذ القرارات بمراعاة الحد الأدنى من المخاطر.
    The indicators thus arrived at will be validated and integrated at the national or regional scale at which decisions are taken. UN ومن ثم، يمكن تثبيت هذه المؤشرات واستكمالها على المستويات الوطنية أو اﻹقليمية المقابلة لمستويات اتخاذ القرارات.
    The public must be given the opportunity to present their own views before final decisions are taken, and the modification of plans must be made possible. UN ويجب أن تُتاح للجمهور فرصة إبداء الرأي قبل اتخاذ القرارات النهائية، وأن يُسمح بتعديل الخطط.
    The poor, or their representatives, must be physically present when decisions are taken. UN إذ يجب أن يكون الفقراء، أو ممثلوهم، حاضرين بأنفسهم عند اتخاذ القرارات.
    However, Member States very often feel that their views are not taken into account when decisions are taken. UN غير أن الدول الأعضاء كثيرا ما تشعر بأن آراءها لا تراعـَـى عند اتخاذ القرارات.
    To clearly establish the costs, an updated review of the current backlogs should be undertaken once decisions are taken on this report. UN لتحديد التكاليف بوضوح، ينبغي إجراء مراجعة محدثة للتراكمات الحالية فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    If decisions are taken only for short-term benefit, and water is depleted and regulating capacities are lost, that would inevitably have dangerous consequences for the entire region. UN وإذا لم تتخذ القرارات إلا للمنفعة القصيرة الأجل، واستنزفت المياه وافتقدت القدرة على التنظيم، سيترتب على ذلك لا محالة عواقب وخيمة على المنطقة بأكملها.
    Women are now represented in political parties' executive committees where the main party decisions are taken. UN والمرأة ممثلة حالياً في اللجان التنفيذية للأحزاب السياسية حيث تتخذ القرارات الحزبية الرئيسية.
    Nevertheless, decisions are taken at a late stage — often too late. UN ومع هذا لا تتخذ القرارات إلا في مرحلة متأخرة، وكثيرا ما تتخذ بعد فوات اﻷوان.
    It is imperative that all be heard when common decisions are taken. UN إذ يتحتم الاستماع إلى الجميع عند اتخاذ قرارات مشتركة.
    Before decisions are taken in the areas of social and economic development and of the environment, an analysis should be made of their impact on women and men respectively. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    To be assessed when United Nations system-wide decisions are taken UN يجري تقييمها عند اتخاذ قرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    When decisions are taken to pursue recovery, the Division institutes the appropriate action, whether through judicial or other non-judicial means, such as arbitration, all of which are extremely time-consuming and resource intensive. UN وعندما تتخذ قرارات بالاسترداد، تستهل الشعبة الإجراءات الملائمة، عن طريق وسائل قضائية أو غير قضائية، مثل التحكيم، وكلها إجراءات مستنزفة للوقت وكثيفة الموارد بشكل مفرط.
    In these cases decisions are taken on individual cases, often with reference to other national provisions and regional and international obligations. UN وفي هذه الحالات تُتخذ القرارات بشأن كل حالة على حدة، وغالباً ما يحدث ذلك بالإشارة إلى أحكام وطنية أخرى والتزامات إقليمية ودولية.
    decisions are taken by a majority vote and the deciding vote is cast by the head of the commission in case of a tie. UN وتتخذ القرارات بأغلبية الأصوات ويكون لرئيس اللجنة الصوت الفاصل في حال تعادل الأصوات.
    That is why the Government of Austria is of the opinion that a thorough discussion of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council is necessary before decisions are taken. UN ولهذا، ترى حكومة النمسا أن مناقشة مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية مناقشة شاملة أصبحت ضرورية قبل اتخاذ أي قرارات.
    The Basel Convention and the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES Convention) have reached consensus on majority decision-making regarding matters of substance: when all efforts have been exhausted and no agreement is reached, decisions are taken by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting. UN وتوصلت اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض إلى توافق الآراء بشأن صنع القرار بالأغلبية فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية: عندما تُستنفد كل الجهود ويتعذر التوصل إلى أي اتفاق، تُتخذ المقررات بتصويت أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    As a result, important policy decisions are taken on the basis of extremely noisy signals. UN ولذلك، تُتخذ قرارات سياسة عامة هامة استناداً إلى إشارات بالغة الضجيج.
    We consequently believe that consideration should be given to the question of criteria for granting of such status before any further decisions are taken which could prejudice the question. UN وبالتالي، نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة وضع معايير لمنح هذا المركز قبل اتخاذ أية قرارات أخرى قد تمس هذه المسألة.
    The author also submits that the decisions are taken " on the enforcement side of immigration, with heavy pressure to produce deportation numbers from the top " . There is no proper judicial control by the Federal Court. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن القرارات يتخذها " جهاز الإنفاذ في إدارة الـهجرة، تحت ضغوط شديدة لرفع عدد عمليات الترحيل إلى أقصى درجة " ، وأنه لا توجد رقابة قضائية سليمة من جانب المحكمة الاتحادية.
    As decisions are taken before the Council hears the views of others, the statements made are of academic interest, a mere formality. UN وبما أن القرارات تتخذ قبل أن يستمع المجلس إلى آراء الآخرين، فالبيانات التي يدلى بها تكون ذات أهمية أكاديمية، أي مجرد شكليات.
    In the opinion of the Lao delegation, effective action by the Security Council presupposes the participation of all States Members of the Organization in the discussions or debates on all items on its agenda before decisions are taken. UN ويـرى وفــد لاو أن العمل الفعال مــن جانــب المجلس يفترض مسبقا مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في مناقشة كل بنود جدول أعمالها قبل اتخاذ المقررات.
    The Committee acts by consensus and on most issues decisions are taken in capitals; the Team believes that the same process of consultation would be necessary wherever Committee members met, and so the saving in time would be negligible if it existed at all. UN فاللجنة تعمل بتوافق الآراء، وفي ما يتعلق بمعظم المسائل، فإن القرارات تتخذ في العواصم، ويعتقد الفريق أن القيام بنفس عملية التشاور هذه ضروري أينما التقى أعضاء اللجنة، ولذلك فإن الوقت الموفر سيكون ضئيلا، إن وجد أساسا.
    All 56 participating States enjoy equal status, and decisions are taken by consensus. UN والدول المشاركة الـ 56 كلها تتمتع بمراكز متساوية، وتُتخذ القرارات بالإجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more