"decisions handed down" - Translation from English to Arabic

    • القرارات الصادرة
        
    • للقرارات الصادرة
        
    • قرارات صادرة
        
    • القرارات التي تصدر
        
    • باﻷحكام الصادرة
        
    • ضد اﻷحكام
        
    All decisions handed down by the Court could be appealed before the highest court in the Kingdom, the Higher Court. UN وجميع القرارات الصادرة عن هذه المحكمة قابلة للطعن لدى المحكمة العليا وهي أعلى هيئة قضائية في المملكة.
    decisions handed down in plenary session of the Supreme Court are acts interpreting the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies. UN إن القرارات الصادرة في جلسة عامة للمحكمة العليا هي سندات تفسر القانون وتلزم جميع هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية.
    decisions handed down in criminal cases are also without appeal. UN القرارات الصادرة في القضايا الجنائية قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها أيضاً.
    196. The Subcommittee recommends that effective measures be taken to comply with the decisions handed down by the Constitutional Chamber of the Supreme Court with reference to the improvement of living conditions for all persons held in the country's prisons. UN 196- توصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير فعالة للامتثال للقرارات الصادرة عن الدائرة الدستورية في المحكمة العليا فيما يخص تحسين الظروف المعيشية لجميع الأشخاص المحتجزين في سجون البلد.
    4.6 Finally, the State party reiterates that by ratifying the Optional Protocol, it never intended to recognise the competence of the Committee to consider communications involving decisions handed down by a competent court in Sri Lanka. UN 4-6 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أنها لم تنو قط، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في البلاغات التي تنطوي على قرارات صادرة عن محكمة مختصة في سري لانكا.
    The Chancellor was not competent to amend decisions handed down by judicial bodies, and the Chancellor's opinions were not legally binding. UN ولا يملك المستشار العدلي الاختصاص لتعديل القرارات التي تصدر عن الهيئات القضائية، وليست لآرائه صفة الإلزام القانوني.
    decisions handed down by the Supreme Court at these sessions constitute official interpretations of the law and are binding on all law enforcement agencies and judicial bodies. UN إن القرارات الصادرة في جلسة عامة للمحكمة العليا هي سندات تفسر القانون وتلزم جميع هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية.
    The lack of a properly concluded arbitration agreement between the Turkish company and the United States company had been confirmed in foreign court decisions handed down following appeals by the United States company's petition regarding the enforcement of awards made by arbitration tribunals in the foreign States. UN وقد تأكد عدم وجود اتفاق تحكيم ملائم بين الشركتين التركية والأمريكية من واقع القرارات الصادرة عن محاكم أجنبية بعد استئناف الشركة الأمريكية لإنفاذ القرارات الصادرة عن هيئات التحكيم في الدول الأجنبية.
    Under a presidential decree, the implementation of recommendations by the Committee would be given the same level of attention as that applied to decisions handed down by the Inter-American Court of Human Rights and recommendations issued by the Inter-American Commission on Human Rights. UN وبموجب مرسوم رئاسي، سيحظى تنفيذ توصيات اللجنة بنفس القدر من الاهتمام الذي تحظى به القرارات الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The administrative courts were headed by the Council of State, which adjudicated disputes over regulations issued by the President of the Republic, and also heard appeals against decisions handed down by administrative courts. UN ويرأس المحاكم الإدارية مجلس الدولة وهو يفصل في النزاعات المتعلقة بالمراسيم الصادرة عن رئيس الجمهورية كما أنه ينظر في دعاوى استئناف ضد القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية.
    After describing a number of legislative and policy innovations, she reiterated her Government's commitment to the comprehensive implementation of decisions handed down by international human rights bodies. UN وبعد وصف عدد من التشريعات والابتكارات في السياسة العامة، كررت التزام حكومتها بتنفيذ القرارات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان بشكل شامل.
    4.6 The State party concludes that the author has exhausted domestic remedies and that his disagreement with the decisions handed down prompted him to turn to the Committee as a court of fourth instance. UN 4-6 وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن عدم رضاه عن القرارات الصادرة في قضيته جعله يلجأ إلى اللجنة كمحكمة درجة رابعة.
    Lastly, he had been disturbed to learn, from paragraph 118 of the report, that decisions handed down by special courts and decisions in criminal matters could not be appealed, which was incompatible with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وأخيراً أعرب السيد باغواتي عن قلقه إزاء ما جاء في الفقرة 118 من التقرير من أن القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي والقرارات الصادرة في القضايا الجنائية غير قابلة للطعن. وقال إن ذلك يتنافى والفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    (b) The High Court of Appeal, which has jurisdiction over the decisions handed down in criminal cases by the High Court; UN (ب) محكمة الاستئناف المدنية العليا وهي مختصة بالبت في القرارات الصادرة عن المحكمة المدنية العليا في القضايا الجنائية؛
    After examining the decisions handed down by the domestic courts, the Committee considers that the authors have not shown sufficient grounds to support their argument that there was such arbitrariness or denial of justice, and it therefore concludes that the communication must be declared inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وبعد الاطلاع على القرارات الصادرة عن المحاكم المحلية، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يظهرا أسساً كافية لدعم حجتهما بأن هناك تعسفاً من هذا القبيل أو إنكاراً للعدالة، وبالتالي خلصت إلى أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    298. The Subcommittee recommends that effective measures be taken to comply with the decisions handed down by the Constitutional Chamber of the Supreme Court with reference to the improvement of living conditions for all persons held in the country's prisons. UN 298- توصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير فعلية للامتثال للقرارات الصادرة عن الدائرة الدستورية للمحكمة العليا فيما يتعلق بتحسين الظروف المعيشية لجميع الأشخاص المحتجزين في سجون البلد.
    111. The Subcommittee recommends the adoption of measures for the purpose of amending the appeal procedure in habeas corpus proceedings so that appeal does not nullify effective and timely compliance with the decisions handed down. UN 111- وتوصي اللجنة الفرعية باعتماد تدابير لتعديل إجراء الطعن في إجراءات الإحضار أمام المحكمة لكي لا يُبطِل الطعن الامتثال الفعال وفي الوقت المناسب للقرارات الصادرة.
    45. Ms. Vázquez Zawadzky (Colombia), referring to the question of stereotypes, said that a CPEM study of decisions handed down over the past few years by the Supreme Court of Justice had confirmed that stereotypes were gradually being eliminated. UN 45- السيدة فازكيز زافاجكي (كولومبيا): أشارت إلى مسألة القوالب النمطية، وقالت إن دراسةً أجرتها الهيئة الاستشارية الرئاسية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة للقرارات الصادرة عن محكمة العدل العليا خلال بضع السنوات الماضية، أكدت أن العمل جارٍ على إزالة القوالب النمطية تدريجياً.
    4.6 Finally, the State party reiterates that by ratifying the Optional Protocol, it never intended to recognise the competence of the Committee to consider communications involving decisions handed down by a competent court in Sri Lanka. UN 4-6 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أنها لم تنو قط، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في البلاغات التي تنطوي على قرارات صادرة عن محكمة مختصة في سري لانكا.
    4.13 The State party notes that the authors are in effect attempting to challenge decisions handed down by the domestic courts in front of the Human Rights Committee and that the latter cannot grant their requests, because it lacks the competence to annul or amend decisions made by the domestic courts. UN 4-13 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ يحاولان في الحقيقة الطعن، أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قرارات صادرة عن محاكم محلية، وأن هذه اللجنة لا يمكنها قبول طلبيهما لأنها غير مختصة بإلغاء أو تعديل قرارات صادرة عن المحاكم المحلية.
    In both the traditional and formal justice mechanisms, decisions handed down tend to reflect the cultural beliefs and biases of the respective justice administrator and society's views of women as a whole. UN وفي آليات العدالة التقليدية والرسمية على حد سواء، تميل القرارات التي تصدر إلى أن تعكس المعتقدات الثقافية وتحيزات المقيمين للعدالة ذوي الصلة وآراء المجتمع عن النساء ككل.
    It is also vested in the Vice-President of the Supreme Court and the Deputy Public Prosecutor in respect of decisions handed down by lower courts. UN وتخوﱠل هذه السلطة أيضا لنائب رئيس المحكمة العليا ولمساعد النائب العام فيما يتعلق باﻷحكام الصادرة عن محاكم الدرجات اﻷدنى.
    Power to request a review of decisions handed down by courts at any level is vested in the President of the Supreme Court and the Public Prosecutor in that Court. UN وتخوﱠل سلطة طلب اعادة النظر لرئيس المحكمـة العليـا وللنائـب العام التابع لهذه المحكمة، وذلك ضد اﻷحكام الصادرة عن المحاكم أيا كانت درجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more