"decisions or actions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات أو الإجراءات
        
    • القرارات أو التدابير
        
    • قرارات أو إجراءات
        
    • قرار أو إجراء
        
    • بشأن القرارات والتدابير
        
    If the persons who took the decisions or actions in question are directly responsible for the defence of their actions, the Secretary-General will no longer be directly involved in litigation. UN فإن كان الأشخاص الذين اتخذوا القرارات أو الإجراءات المعنية مسؤولين مسؤولية مباشرة عن الدفاع عن قراراتهم، لن يكون الأمين العام في هذه الحالة طرفا مباشرا في تلك النزاعات.
    In other words, the COP/MOP will usually act on the information placed before it by the Executive Board and if a third party considers that such information prejudices them, the chances of claims against the individuals who recommended such decisions or actions may increase. UN وبعبارة أخرى، فإن مؤتمر الأطراف العامل يتصرف عادةً وفق المعلومات التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي، وإذا رأى طرفٌ ثالث أن هذه المعلومات تضرّ بمصلحته، فقد يزداد احتمال قيامه بادعاءات ضد الأشخاص الذين أوصوا باتخاذ مثل هذه القرارات أو الإجراءات.
    33. The full implementation of all human rights obligation by a State can only be achieved if those obligations are enforced by judicial, administrative and other decisions or actions. UN 33- لا يمكن أن يتحقق التزام دولة ما بإعمال جميع حقوق الإنسان على وجه تام إلا في حال إنفاذ هذا الالتزام عبر القرارات أو الإجراءات القضائية والإدارية وغيرها من القرارات أو الإجراءات.
    A supplier or contractor duly notified of the proceedings that fails to participate in such proceedings is barred from subsequently challenging under articles 66 and 67 of this Law the decisions or actions that are the subject matter of the application. UN ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يُخطَر على النحو الواجب بالإجراءات، لكنه يتخلّف عن المشاركة فيها، من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب.
    A supplier or contractor that fails to participate in such proceedings is barred from subsequently challenging under articles 65 and 66 of this Law the decisions or actions that are the subject matter of the application or appeal. UN ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يتخلّف عن المشاركة في هذه الإجراءات من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب أو الاستئناف.
    At the same time, many national problems are generated by decisions or actions taken at the global level. UN وفي الوقت ذاته، هناك عدة مشاكل وطنية تنجم عن قرارات أو إجراءات تتخذ على الصعيد العالمي.
    In this regard, the Security Council, before taking major decisions or actions, is duty-bound to consult regional groupings, troop-contributing countries and the general membership. UN وفي هذا الصدد، إن مجلس اﻷمـــن، قبــل أن يتخــذ قرارات أو إجراءات رئيسية، يتعين عليه أن يتشاور مع التجمعات اﻹقليمية، والبلدان المساهمــــة بقوات وأعضاء اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    32. The Constitution (Chap IV, sections 96-99) provides for the establishment of the Ombudsman office, under the auspices of the Prime Minister's Office, and which any Solomon Islander can freely access regarding any questions relating to any SIG decisions or actions. UN 32- ينص الدستور (الفقرات 96-99 من الفصل الرابع) على استحداث منصب أمين المظالم برعاية مكتب رئيس الوزراء، بحيث يمكن لكل مواطن من مواطني جزر سليمان الوصول إليه للاستفسار عن أي قرار أو إجراء صادر عن حكومة جزر سليمان.
    It points out that pursuant to article 105 of the code, complaints about decisions or actions of investigators are to be submitted to the prosecutor supervising the case, while complaints about decisions or actions of the prosecutor are to be submitted to a higher prosecutor. UN وتشير إلى أنه يتعين، وفقاً للمادة 105 من القانون، تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها المحققون إلى ممثل الادعاء الذي يتولى الإشراف على القضية، بينما يتعين تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها ممثلو الادعاء إلى ممثل ادعاء ذي سلطة أعلى.
    It points out that pursuant to article 105 of the code, complaints about decisions or actions of investigators are to be submitted to the prosecutor supervising the case, while complaints about decisions or actions of the prosecutor are to be submitted to a higher prosecutor. UN وتشير إلى أنه يتعين، وفقاً للمادة 105 من القانون، تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها المحققون إلى ممثل الادعاء الذي يتولى الإشراف على القضية، بينما يتعين تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها ممثلو الادعاء إلى ممثل ادعاء ذي سلطة أعلى.
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا به.
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    (b) Applications for review of other decisions or actions taken by the procuring entity in the procurement proceedings shall be submitted: UN (ب) تُقدَّم طلبات مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي تتخذها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    (b) Applications for review of other decisions or actions taken by the procuring entity in the procurement proceedings shall be submitted: UN (ب) تُقدَّم طلباتُ مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي اتخذتها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    (a) Applications for reconsideration of the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection or decisions or actions taken by the procuring entity in pre-qualification or pre-selection proceedings shall be submitted prior to the deadline for presenting submissions; UN (أ) تُقدَّم طلباتُ إعادة النظر في شروط الالتماس أو التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو القرارات أو التدابير التي اتخذتها الجهة المشترية في سياق إجراءات التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأولي، في موعد يسبق انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض؛
    At the practical level, service providers have absorbed budgets to cover general expenses, instead of providing individualized services, or personal assistants have imposed decisions or actions on the user. UN وعلى الصعيد العملي، استهلك مقدمو الخدمات الميزانيات المخصصة من أجل تغطية النفقات العامة عوض تقديم الخدمات الفردية، وفرض المساعدون الشخصيون قرارات أو إجراءات على المستخدمين.
    The Bureau shall report to the SPT at each session on any decisions or actions of an urgent or delegated nature which have been taken on behalf of the SPT since the previous session. UN ويقدم المكتب تقريراً إلى اللجنة الفرعية في كل دورة بشأن أية قرارات أو إجراءات ذات طبيعة عاجلة أو مكلف بها اتخذها نيابة عن اللجنة الفرعية منذ انعقاد الدورة السابقة.
    Any decisions or actions directly affecting only the LDCF or the SCCF are to be delegated to this Council. UN وتُفوض إلى هذا المجلس أي قرارات أو إجراءات تمس بصفة مباشرة صندوق أقل البلدان نمواً أو الصندوق الخاص لتغير المناخ دون سواهما.
    (c) The decisions or actions provided for in subparagraphs (a) and (b) of this paragraph shall be taken by the requested State Party, in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral treaty, agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting Party; UN )ج( كل قرار أو إجراء تتخذه الدولة الطرف متلقية الطلب عملا بالفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة يتعين أن يكون موافقا وخاضعا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو ﻷية معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب ؛
    (ix) Notice of the right provided under article 64 of this Law to challenge or appeal decisions or actions taken by the procuring entity that are allegedly not in compliance with the provisions of this Law, together with information about the duration of the applicable standstill period and, if none will apply, a statement to that effect and the reasons therefor; UN `9` إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 64 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن القرارات والتدابير التي تتخذها الجهة المشترية ويُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، إلى جانب معلومات عن مدة فترة التوقف المنطبقة، وفي حال عدم انطباق أيِّ فترة توقف فبياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more