"decisions taken in" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المتخذة في
        
    • القرارات التي تتخذ في
        
    • المقررات المتخذة في
        
    • بالقرارات المتخذة في
        
    • للقرارات المتخذة في
        
    • القرارات الصادرة في
        
    • والقرارات المتخذة في
        
    • الحكمين الصادرين في
        
    • بالمقررات المتخذة في
        
    • المقررات التي اتخذت في
        
    • للمقررات التي اتخذت في
        
    • قرارات تتخذ في
        
    It requested clarification on the decisions taken in this regard, and whether they had been approved by Member States. UN وطلبت توضيحا بشأن القرارات المتخذة في هذا الصدد، وبشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وافقت عليها.
    Please also provide detailed information on all decisions taken in this respect and other return cases relevant to article 3 of the Convention and on the criteria for such decisions. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد وحالات الإعادة الأخرى المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية وعن المعايير التي تستند إليها تلك القرارات.
    First, federal States often encountered difficulties in handing down decisions taken in the light of the Views to their relevant constituent entities. UN أولها أن الدول الاتحادية كثيراً ما تواجه صعوبات في إحالة القرارات المتخذة في ضوء الآراء إلى الكيانات المكونة لها.
    She would try to establish the connection between decisions taken in New York and the work done in Geneva. UN وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف.
    Equally important was the need to implement the decisions taken in Bangkok with regard to the Sub-Programme on Africa. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا.
    Her Government therefore supported efforts towards a just and balanced international trade system based on the compliance of all participants with decisions taken in intergovernmental bodies. UN ولذلك، تؤيد حكومتها الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري دولي عادل متوازن يقوم على تقيد كافة المشتركين بالقرارات المتخذة في الهيئات الحكومية الدولية.
    We look forward to a continuing close coordination with the small island developing States in follow-up to the decisions taken in Mauritius. UN ونتطلع إلى استمرار التنسيق الوثيق مع تلك الدول كمتابعة للقرارات المتخذة في موريشيوس.
    The Act enshrines the right to appear from decisions taken in this regard. UN وأجاز القانون التظلم من القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    The decisions taken in Beijing had been followed up by Governments, international organizations and civil society, and progress had been made in many areas. UN وقد تابعت الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني القرارات المتخذة في بيجين، وتحقق تقدم في كثير من المجالات.
    We think the decisions taken in this area are an important step forward. UN ونحن نعتقد أن القرارات المتخذة في هذا المجال هي خطوة هامة إلى الأمام.
    During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. UN وتبين خلال بعثة التحقق المشتركة الثانية أن السلطات المحلية مطلعة تمام الاطلاع على القرارات المتخذة في الخرطوم وملتزمة بتنفيذها. بيد أن تنفيذ بعض الالتزامات لا يزال غير متوازن أو أنه لم يتحقق بعد.
    83. Her Government welcomed the Bali package and called for redoubled efforts to follow up on the decisions taken in Bali. UN 83 - وحكومة الإمارات العربية المتحدة ترحب بمجموعة تدابير بالي وتدعو إلى مضاعفة الجهود لمتابعة القرارات المتخذة في بالي.
    Any decisions taken in this regard would have to reflect a joint approach among SRs in both federations. UN وكلُّ القرارات المتخذة في هذا الصدد يجب أن تعبر عن نهج مشترك بين ممثلي الموظفين في الاتحادين.
    Country offices provided valuable assistance to Governments and civil society organizations in preparing for their participation in WSSD, and to follow up on the decisions taken in Copenhagen. UN وقدمت المكاتب القطرية مساعدة هامة الى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال اﻹعداد لمشاركتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومتابعة القرارات المتخذة في كوبنهاغن.
    Since then, many things have happened at the international, regional and national levels that are conducive to the implementation of the decisions taken in Copenhagen. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت أشياء كثيرة على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية تفضي إلى تنفيذ القرارات المتخذة في كوبنهاغن.
    Its influence on society was immense, as it affected the decisions taken in various fields: social, political, economic, technological and cultural. UN وتأثيره على المجتمع هائل ﻷنه يؤثر على القرارات المتخذة في مختلف المجالات: الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتكنولوجية والثقافية.
    Because decisions taken in such circumstances were considered to be acts of Government, complaints on the grounds of abuse of power could not be brought against them. UN وتعتبر القرارات التي تتخذ في هذا الإطار أعمالاً من أعمال الحكومة، فلا يمكن أن تكون موضع شكوى بسبب تجاوز السلطة.
    He underlined the importance of realizing that decisions taken in cities affected people beyond city borders. UN وأبرز أهمية إدراك أن القرارات التي تتخذ في المدن تؤثر على الناس فيما وراء حدود المدن.
    The Committee adopted eight decisions under the Optional Protocol, quadrupling the number of decisions taken in the previous biennium. UN واتخذت اللجنة 8 مقررات في إطار البروتوكول الاختياري، مما ضاعف بأربع مرات عدد المقررات المتخذة في فترة السنتين السابقة.
    70. His Government was committed to the decisions taken in Bali, including the one on trade facilitation. UN 70 - وذكر أن حكومته ملتزمة بالقرارات المتخذة في بالي، بما فيها القرار المتعلق بتيسير الإدارة.
    The third model was a summary of the decisions taken in a report to be submitted to the Board at its next session, but this could mean that it would take several months for the Board to approve its decisions. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج خلاصة للقرارات المتخذة في تقرير سيعرض على المجلس في دورته القادمة، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على قراراته ستستغرق أسابيع عديدة.
    It also recommends that cases of domestic violence, ill-treatment and sexual abuse of children be properly investigated within a child-friendly judicial procedure, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken in such cases, with due regard for the right to privacy of the child. UN وتوصي أيضا بإجراء تحقيقات بصورة ملائمة في حالات العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ على الأطفال وذلك في إطار إجراءات قضائية ملائمة للأطفال، وفرض عقوبات على مرتكبي تلك الأفعال، وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا على أن يولى الاعتبار الواجب لحماية حرمة الحياة الخاصة للطفل.
    The provisional nature of that mechanism was reinforced by the decisions taken in paragraph 10. UN والقرارات المتخذة في الفقرة ١٠ تؤكد الطابع المؤقت لهذا اﻹجراء.
    The court looked at the decisions taken in SPhinX and Tri-Continental, quoting from the latter that the debtor's COMI was comparable to the concept of principal place of business. UN ونظرت المحكمة في الحكمين الصادرين في القضيتين سفينكس() وتراي-كونتيننتال() واستشهدت بالحكم الصادر في الأخيرة بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين مماثل لمفهوم مكان العمل الرئيسي.
    1. Reaffirms that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) cannot continue automatically the membership of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations; and therefore recommends to the General Assembly that, further to the decisions taken in resolution 47/1, it decide that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) shall not participate in the work of the Economic and Social Council; UN ١ - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن تواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في اﻷمم المتحدة ويوصي من ثم الجمعية العامة بأن تقرر، الحاقا بالمقررات المتخذة في القرار ٤٧/١، أن لا تشارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    The annex of the present report provides detailed information on decisions taken in that regard. UN ويقدم مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن المقررات التي اتخذت في ذلك الصدد.
    Pursuant to decisions taken in Cartagena on international environmental governance, the Environment Management Group secretariat was made fully operational in mid-2003 with the establishment of its offices in Geneva, Switzerland. UN وإعمالا للمقررات التي اتخذت في كارتاخينا بشأن أسلوب الإدارة الدولية للبيئة، دخلت أمانة فريق إدارة البيئة مرحلة التشغيل الكامل في منتصف عام 2003، بعد إنشاء مكاتبها في جنيف، سويسرا.
    Such a perception suggests that no apparent positive impact is to be had from these operations, which are seen more as a top-down imposition of decisions taken in a collusion of State and corporate interests than the result of negotiated decisions in which their communities are not directly involved. UN ويشير هذا الاعتقاد إلى أنه لا يمكن توقع أي تأثير إيجابي واضح من هذه العمليات، التي ينظر إليها باعتبارها قرارات مفروضة من القمة تُتخذ بتواطؤ بين الدولة والشركات على أساس المصالح، أكثر من اعتبارها نتيجة قرارات تتخذ في إطار مفاوضات تشارك فيها مجتمعاتها مشاركة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more