"decisions that may" - Translation from English to Arabic

    • القرارات التي قد
        
    • قرارات قد
        
    • المقررات التي قد
        
    • قرار قد
        
    • القرارات التي يمكن أن
        
    • للقرارات التي قد
        
    :: To promote early coordination between the Security Council and regional organizations, especially before decisions that may involve or affect them are taken UN :: تعزيز التنسيق المبكر بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، لا سيما قبل اتخاذ القرارات التي قد تعنيها أو تؤثر فيها.
    (b) Children's views are not systematically sought and taken into consideration with regard to decisions that may affect them. UN (ب) أن آراء الأطفال لا تُراعى بانتظام ولا تُؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق باتخاذ القرارات التي قد تؤثر فيهم.
    At this summit, we have an opportunity to take decisions that may shape international cooperation for years to come. UN في اجتماع القمة هذا، لدينا فرصة اتخاذ قرارات قد تحدد شكل التعاون الدولي لسنوات مقبلة.
    The Security Council should not rush to decisions that may later cause regret. UN وينبغي ألا يتعجل مجلس اﻷمن في اتخاذ قرارات قد يندم عليها فيما بعد.
    29. Draft decisions that may be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee will be issued in document A/CONF.211/PC.4/4. UN 29- وستصدر مشاريع المقررات التي قد يقترحها مكتب اللجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.211/PC.4/4.
    64. Unlike indigenous peoples in isolation, indigenous peoples in initial contact have the additional right to participate in any decisions that may affect them, and such decisions cannot be taken without their free, prior and informed consent, as reflected in the preceding principle. UN 64- وخلافاً للشعوب الأصلية المنعزلة، فإن للشعوب الأصلية حديثة الاتصال حقاً إضافياً يتمثل في المشاركة في أي قرار قد يؤثر فيها، ولا يمكن اتخاذ هذه القرارات بدون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، حسبما يجسده المبدأ السابق.
    Engaging with civil society organizations and enabling them to participate in the public debate on decisions that may lead to the effective separation of powers and a fuller implementation of the rule of law; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. UN وبلدك غيانــا، بلد يسهــم بإخـلاص في اﻷمم المتحدة ويشارك في أعمالهــا، وهو يقــدم لنا اليوم خبرتك العظيمة ومهاراتك الدبلوماسية التــي ستكفل النجاح للقرارات التي قد تتخذ أثناء هذه الدورة.
    The resources in tables 10.10 and 10.11 are thus only indicative at this stage and may be subject to change in the light of the decisions that may be taken on the decentralization of activities and related resources to the regional commissions. UN والموارد في الجدولين ١٠-١٠ و ١١-١٠ هي لذلك دلالية فقط في هذه المرحلة ويمكن أن تكون موضعا للتغيير في ضوء القرارات التي قد تتخذ بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة والموارد ذات الصلة باللجان اﻹقليمية.
    There will be strong cooperation on security procedures and information management between the security structure of the Department of Safety and Security and the mission to ensure collaboration with respect to decisions that may affect the conduct of the work of the mission and other United Nations personnel. UN وسيُقام تعاون قوي بين الهيكل الأمني لإدارة شؤون السلامة والأمن وبين البعثة في مجال الإجراءات الأمنية وإدارة المعلومات من أجل كفالة العمل سوية عند اتخاذ القرارات التي قد تؤثر على توجيه عمل البعثة وموظفي الأمم المتحدة الآخرين.
    The Committee expects that the methodology being developed will take full account of recent measures such as strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations, decisions that may be taken by the General Assembly on the proposals for strengthening the Department of Political Affairs and lessons learned in supporting peacekeeping operations. UN وتتوقع اللجنة أن تراعى تماما في المنهجية الجاري وضعها التدابير المتخذة مؤخرا، مثل تدابير تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، وكذلك القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن مقترحات تعزيز إدارة الشؤون السياسية، والدروس المكتسبة في سياق دعم عمليات حفظ السلام.
    Therefore, and regardless of the decisions that may be adopted at some stage with regard to the expansion issue, we also support the idea that observer delegations that have expressed a wish to join in the work of the Conference should be able to participate in it in one way or another. UN لذلك، وبصرف النظر عن القرارات التي قد تعتمد في مرحلة ما بشأن مسألة توسيع العضوية، فإننا نؤيد ايضا فكرة وجوب تمكين الوفود المراقبة التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعمل المؤتمر من الاشتراك فيه بطريقة أو بأخرى.
    The resources in tables 10.10 and 10.11 are thus only indicative at this stage and may be subject to change in the light of the decisions that may be taken on the decentralization of activities and related resources to the regional commissions. UN والموارد في الجدولين ١٠-١٠ و ١١-١٠ هي لذلك دلالية فقط في هذه المرحلة ويمكن أن تكون موضعا للتغيير في ضوء القرارات التي قد تتخذ بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة والموارد ذات الصلة باللجان اﻹقليمية.
    The Advisory Committee expects that the methodology being developed will take full account of recent measures such as strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations, decisions that may be taken by the General Assembly on the proposals for strengthening the Department of Political Affairs and lessons learned in supporting peacekeeping operations. UN وتتوقع اللجنة أن تراعى تماما في المنهجية الجاري وضعها التدابير المتخذة مؤخرا، مثل تدابير تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، وكذلك القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن مقترحات تعزيز إدارة الشؤون السياسية، والدروس المكتسبة في سياق دعم عمليات حفظ السلام.
    " 2. Requests all member States to abstain from any actions that infringe on the above right of land-locked States and to reverse any decisions that may have been made in violations of that right; UN " ٢ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تخل بحق الدول غير الساحلية المذكور أعلاه، وأن تلغي أي قرارات قد تكون اتخذتها انتهاكا لهذا الحق؛
    Subject to any decisions that may be taken pursuant to that dialogue, the Security Council may wish to consider any specific support measures that might be proposed in the Secretary-General's forthcoming report on MONUC. UN ورهنا بأي قرارات قد تُتخذ نتيجة لهذا الحوار، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في أي تدابير دعم محددة قد يقترحها الأمين العام في تقريره المنتظر عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Advisory Committee had informed the Executive Committee that the Advisory Committee would report to the General Assembly and that its recommendations would be available to the Executive Committee, taking into account any decisions that may be taken by the General Assembly. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة.
    The SBI also recommended the COP to authorize the Executive Secretary to implement decisions that may be taken at COP 15 for which provisions are not made under the approved budget, using voluntary contributions and resources available under the core budget. UN كما أوصت الهيئة الفرعية مؤتمر الأطراف بأن يأذن للأمين التنفيذي بتنفيذ المقررات التي قد تُتّخذ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانية المعتمَدة، وذلك باستخدام التبرعات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية.
    192. The SBI recognized the possible need for additional resources to cover the costs of activities resulting from decisions that may be taken by the COP at its seventeenth session, and urged Parties to make voluntary contributions as necessary for the timely implementation of these activities. UN 192- واعترفت الهيئة الفرعية باحتمال وجود حاجة إلى توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف الأنشطة الناشئة عن المقررات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وحثت الأطراف على تقديم تبرعات، حسبما يكون ذلك ضرورياً، من أجل تنفيذ هذه الأنشطة في حينها.
    The SBI recommended that the COP authorize the Executive Secretary to implement decisions that may be taken at COP 17 for which provisions are not made under the approved budget by using voluntary contributions and resources available under the core budget. UN وأوصت الهيئة الفرعية بأن يأذن مؤتمر الأطراف للأمينة التنفيذية بتنفيذ المقررات التي قد تُتخذ في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطـراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانيـة المعتمدة، وذلك باستخدام التبرعـات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية.
    (d) Ensure in practice that indigenous communities are effectively and meaningfully consulted through their freely elected representative bodies for any decisions that may impact them and that adequate compensation is provided to communities that have been adversely affected by the activities of private companies, in accordance with the Committee's general recommendation No. 23 (1997) on the rights of indigenous peoples; UN (د) أن تضمن عملياً استشارة مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة فعَّالة وهادفة في أي قرار قد يؤثِّر عليها عن طريق هيئاتها التمثيلية المنتخبة انتخاباً حرَّاً، وتقديم تعويضات مناسبة إلى المجتمعات المحلية التي تتأثَّر سلباً بأنشطة الشركات الخاصة، وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 23(1997) المتعلِّقة بحقوق الشعوب الأصلية؛
    Engaging with civil society organizations and enabling them to participate in the public debate on decisions that may lead to the effective separation of powers and a fuller implementation of the rule of law; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    This provision of the Declaration should not be regarded as according indigenous peoples a general " veto power " over decisions that may affect them, but rather as establishing consent as the objective of consultations with indigenous peoples. UN وينبغي ألا يُعتبر هذا الحكم من أحكام الإعلان حكماً يمنح الشعوب الأصلية " حق نقض " عاماً للقرارات التي قد تمسها، وإنما حكماً يحدد أن هدف المشاورات مع الشعوب الأصلية هو الحصول على موافقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more