"decisive actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات حاسمة
        
    • الإجراءات الحاسمة
        
    • اجراءات حاسمة
        
    The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. UN بيد أن إرساء مثل هذه الثقافة يعتمد على رغبة الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات حاسمة.
    While retaining its traditional aspects, regional and conventional disarmament has attained a new dimension that requires decisive actions. UN ومع محافظته على الجوانب التقليدية، فإن نزع السلاح الإقليمي والتقليدي اكتسب بعدا جديدا يتطلب إجراءات حاسمة.
    The current conjuncture would seem to demand the same kind of focus, recognizing that peace, stability and prosperity are indivisible and that delivering these goals requires decisive actions and fundamental reforms. UN والأزمة الراهنة تحتاج فيما يبدو إلى نفس النوع من التركيز والتسليم بأن السلام والاستقرار والرخاء وحدة لا تتجزأ وبأن تحقيق هذه الأهداف يحتاج إلى إجراءات حاسمة وإصلاحات أساسية.
    In accordance with the will of our people, we are committed to justice and have taken the following decisive actions that evidence this: UN ونحن، وقوفا عند إرادة شعبنا، ملتزمون بالعدالة وقد اتخذنا الإجراءات الحاسمة التالية للدلالة على ذلك:
    Our future -- or perhaps, our absence of future -- depends on the decisive actions of this Assembly. UN إن مستقبلنا - أو ربما غياب مستقبلنا - يعتمد على الإجراءات الحاسمة التي تتخذها هذه الجمعية.
    Having brought this to your kind attention, we reiterate our demand to the Security Council to take immediate decisive actions against the armed movement that carried out the above-mentioned attacks. UN ونحن إذ نلفت انتباهكم إلى هذه المسألة، فإننا نكرر تأكيد طلبنا إلى مجلس الأمن اتخاذ اجراءات حاسمة وفورية ضد الحركة المسلحة التي نفذت الهجمات المشار إليها أعلاه.
    It is necessary now more than ever to take even more decisive actions. UN من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى اتخاذ إجراءات حاسمة أكثر.
    This will involve decisive actions by Governments and increased support from the international community. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ إجراءات حاسمة من قِبَل الحكومات ودعما متزايدا من المجتمع الدولي.
    The regulators responded by exercising decisive actions to require increased capital, operational accountability and monitoring of these sector entities. UN ورد المنظمون باتخاذ إجراءات حاسمة للمطالبة بزيادة رؤوس الأموال، والمساءلة التشغيلية ورصد هذه الكيانات القطاعية.
    We do believe that the way out of this situation lies through the unified and resolute Security Council, capable of taking decisive actions. UN ونعتقد أن الخروج من هذا الوضع سيكون من خلال مجلس أمن موحد وثابت العزم، قادر على اتخاذ إجراءات حاسمة.
    The current status quo is completely unacceptable and untenable and decisive actions are needed to bring the peace process on track. UN فالحالة كما هي عليه الآن أمر غير مقبول ولا يمكن تبريره وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لإرجاع عملية السلام إلى مسارها.
    There might be 3 billion slum dwellers by 2050 unless decisive actions are taken. UN وقد يرتفع عدد سكان الأحياء الفقيرة إلى ثلاثة بلايين نسمة، ما لم تُتخذ إجراءات حاسمة إزاءها.
    This will involve decisive actions by Governments and increased support from the international community. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ إجراءات حاسمة من قِبَل الحكومات ودعما متزايدا من المجتمع الدولي.
    This will involve decisive actions by Governments and increased support from the international community. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ إجراءات حاسمة من قِبَل الحكومات ودعما متزايدا من المجتمع الدولي.
    Only with decisive actions can the United Nations finally begin to establish an integrated and dynamic human resources management system. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تبدأ في نهاية المطاف بإنشاء نظام إدارة الموارد البشرية الدينامي والمتكامل إلا عن طريق إجراءات حاسمة.
    To face the terrorist threat, which had recently grown in volume and severity, the international community must together formulate decisive actions to defeat extremist ideologies. UN وبغية مواجهة التهديدات الإرهابية، التي ازدادت في الآونة الأخيرة عددا وشدة، يجب على المجتمع الدولي برمته اتخاذ إجراءات حاسمة لدحر الإيديولوجيات المتطرفة.
    The Sectoral Strategy encompasses decisive actions that lead over the short and medium term to improvements in coverage, operation, maintenance and sustainability of drinking water and sanitation systems. UN وتشمل الاستراتيجية القطاعية إجراءات حاسمة تؤدي على الأجلين القصير والمتوسط إلى إدخال تحسينات في التغطية والتشغيل والصيانة والاستدامة لشبكات مياه الشرب والإصحاح.
    It is essential to take decisive actions against corruption, ensure respect for human rights and fight the climate of impunity and politically driven justice prevailing in the wider region. UN ومن الأهمية الأساسية اتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة الفساد، وكفالة احترام حقوق الإنسان، ومكافحة جو الإفلات من العقاب، والعدالة ذات الدوافع السياسية السائدة في المنطقة الأوسع.
    One of the most decisive actions taken by independent Cape Verde, soon after 1975, was reforestation, along with orographic correction and the mobilization of water. UN وقد كان أحد الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها دولة الرأس الأخضر المستقلة، بعد فترة وجيزة من عام 1975، إعادة التحريج، جنبا إلى جنب مع التساقط التضاريسي واستدرار المياه.
    On 4 January, the Ministry of Foreign Affairs issued a second press release, giving due credit to the Lebanese authorities for their decisive actions. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير أصدرت وزارة الخارجية بيانا صحفيا ثانيا يبين الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها السلطات اللبنانية.
    Thanks to the decisive actions of the Security Council and the Economic Community of West African States under the indefatigable leadership of President Obasanjo of Nigeria and President Konare of Mali, Sierra Leoneans now see a real light at the end of what has been a long and tortuous tunnel. UN وبفضل الإجراءات الحاسمة التي اتخذها مجلس الأمن واتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحت القيادة التي لا تكل لكل من رئيس جمهورية نيجيريا أوباسانجو، ورئيس جمهورية مالي كوناري، أصبح أهل سيراليون يرون نورا حقيقيا في نهاية النفق الذي كان نفقا طويلا ووعرا.
    In particular, I tried to determine the present power and strength of Member States — and especially of the small ones like my own — in terms of taking decisive actions aimed at preventing, monitoring and managing critical and conflict situations, and, in general, all those circumstances which run counter to the requirements and objectives of the United Nations. UN وحاولت بصفة خاصة أن أحدد ما للدول اﻷعضاء في الوقت الحاضر من سلطان وقوة - ولا سيما الدول اﻷعضاء الصغيرة مثل الدولة التي أنتمي أنا إليها - من حيث اتخاذ اجراءات حاسمة ترمي إلى منع حدوث الحالات الحرجة وحالات الصراع، ورصدها، وإدارتها، وبصفة عامة، جميع تلك الظروف المنافية لمتطلبات اﻷمم المتحدة وأهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more