"decisive for" - Translation from English to Arabic

    • حاسمة بالنسبة
        
    • حاسما بالنسبة
        
    • حاسم في
        
    • حاسماً فيما
        
    • حاسما لإحراز
        
    • حاسما لتحقيق
        
    • العامل الحاسم بالنسبة
        
    • جدا لمستقبل
        
    Beyond its social aspects, the question of development will be decisive for the peaceful future of international relations. UN وقضية التنمية، فضلا عن جوانبها الاجتماعية، ستصبح حاسمة بالنسبة للمستقبل السلمي للعلاقات الدولية.
    Those studies are decisive for the Organization's human resources management. UN وهي دراسات حاسمة بالنسبة لإدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    They represent fundamental issues which will be decisive for the future of Kosovo and its people, irrespective of issues of status. UN فهي تمثل قضايا أساسية ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل كوسوفو وشعبها، بغض النظر عن المسائل المتعلقة بالوضع.
    An agreement on those standards, together with the forthcoming negotiating process, will be decisive for Kosovo's future. UN وسيكون الاتفاق على تلك المعايير، بالإضافة إلى عملية التفاوض المقبلة، حاسما بالنسبة لمستقبل كوسوفو.
    Next year will be decisive for the actions undertaken by the Special Committee on Decolonization. UN وسيكون العام المقبل حاسما بالنسبة للإجراءات التي تتخذهـــــا اللجنــــة الخاصة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Today we know that women's contribution to the economy is decisive for growth and social development. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    No official role was attributed to this officer and his opinion was not decisive for the court findings. UN فلم يُسند إلى هذا الضابط أي دور رسمي ولم يكن رأيه حاسماً فيما خلصت إليه المحكمة من نتائج.
    Knowledge on mechanisms is decisive for the pay gap, and it is important to improve the statistics base. UN والمعرفة بالآليات حاسمة بالنسبة للفجوة في الأجور، ومن المهم تحسين قاعدة الإحصاءات.
    However, that moment could also be decisive for the future of the Organization. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون تلك اللحظة حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    The delegation of Cameroon believes that they are urgent because they will be decisive for humankind. UN وهي عاجلة لأنها، في اعتقاد وفد الكاميرون، ستكون حاسمة بالنسبة لمصير البشرية.
    The coming months will be decisive for the future of South Africa. UN والشهــــور المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل جنوب افريقيا.
    Let me therefore again emphasize that how we react to this challenge can be decisive for the prospects of peace in the Middle East. UN ولذلك، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على أن طريقة ردنا على هذا التحدي يمكن أن تكون حاسمة بالنسبة ﻵفاق السلم في الشرق اﻷوسط.
    The hours and days ahead will be decisive for Libyans and their country, with equally important implications for the wider region. UN وإن الساعات والأيام المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة إلى الليبيين والى بلدهم، مع ما يترتب من آثار هامة بنفس القدر على المنطقة الأوسع.
    The delegations underscored that this would be decisive for the Fund's ability to mobilize resources. UN وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد.
    The delegations underscored that this would be decisive for the Fund's ability to mobilize resources. UN وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد.
    We wish gratefully to acknowledge the work done by the secretariat of the Conference, which was decisive for its success. UN ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه.
    Today we know that women's contribution to the economy is decisive for growth and social development. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    62. It was proposed that draft articles 4 and 5 be combined to create a rule according to which the subject matter of a treaty was decisive for its continuation or suspension. UN 62 - واقترح دمج مشروعي المادتين 4 و 5 في قاعدة واحدة تنص على أن موضوع المعاهدة حاسم في استمرارها أو تعليقها.
    No official role was attributed to this officer and his opinion was not decisive for the court findings. UN فلم يُسند إلى هذا الضابط أي دور رسمي ولم يكن رأيه حاسماً فيما خلصت إليه المحكمة من نتائج.
    The High-level Meeting will be decisive for the progress of global health. UN سوف يكون الاجتماع الرفيع المستوى حاسما لإحراز تقدم في مجال الصحة العالمية.
    It will also be decisive for achieving further internal reforms and general progress in the country. UN وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا.
    While domestic legal systems may institute differing methods for ensuring court review of administrative detention, what is decisive for the purposes of article 9, paragraph 4, is that such review is, in its effects, real and not merely formal. UN ورغم أن النظم القانونية المحلية قد تنشئ طرقا مختلفة لضمان مراجعة المحاكم للاحتجاز اﻹداري، فإن العامل الحاسم بالنسبة ﻷغراض الفقرة ٤ من المادة ٩، هو أن يكون هذا الاستعراض من الناحية العملية استعراضا فعليا وليس مجرد استعراض صوري.
    With the rapidly increasing workload of statistical offices, it is decisive for the future of ICP that future rounds have focus on a closer alignment with other statistical programmes in NSIs, such as price statistics and NA. UN ومع الزيادة السريعة لعبء عمل المكاتب الإحصائية، من المهم جدا لمستقبل برنامج المقارنات الدولية أن تركز الجولات المقبلة على مواءمة أوثق مع برامج إحصائية أخرى في نظام شينغن للمعلومات الوطنية، من قبيل إحصاءات الأسعار والحسابات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more