"decisive impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر حاسم
        
    • تأثير حاسم
        
    • التأثير الحاسم
        
    • أثر رئيسي
        
    There are, at most, disconnected islands of progress but there has been no decisive impact on overall border security. UN وهناك، في أفضل الأحوال، حالات منفصلة من التقدم، غير أنه لم يكن هناك أثر حاسم على أمن الحدود إجمالا.
    This immense human tragedy has had a decisive impact on the way the international community perceives the security challenges facing us. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. UN ويتبيّن من نص أحكام محكمة الاستئناف أن اعترافات صاحب البلاغ كان لها أثر حاسم في قرار الإدانة.
    Its proper settlement, therefore, will have a decisive impact on whether the protocol can be concluded. UN ولذلك فإن التسوية السلمية لهذه القضية سيكون لها تأثير حاسم على ما إذا كان يمكن عقد البروتوكول أم لا.
    The recent events in Bophuthatswana are an indication that the Government's resolve can indeed have a decisive impact. UN وتدل الحوادث التي وقعت مؤخرا في بوفوثتسوانا على أنه يمكن أن يكون لتعميم الحكومة بالفعل تأثير حاسم.
    State-owned, it shares HTV's tendency to reflect the decisive impact of the Croatian Democratic Community (HDZ) on the appointment of editors and on editorial policy generally. UN ونظرا ﻷنه مملوك للدولة فهو يشترك مع تليفزيون كرواتيا في بيان التأثير الحاسم للجماعة الديمقراطية الكرواتية في تعيين المحررين وفي تحديد سياسة التحرير بوجه عام.
    Full use of all the information outlets of the United Nations would have a decisive impact on the image projected by the Organization. UN وسيكون للاستخدام الكامل لجميع مصادر المعلومات في اﻷمم المتحدة أثر حاسم على الصورة التي تعطيها المنظمة.
    From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. UN ويتبيّن من نص أحكام محكمة الاستئناف أن اعترافات صاحب البلاغ كان لها أثر حاسم في قرار الإدانة.
    Given this relationship, these solemn declarations should arguably have a decisive impact on any dispute settlement provisions to be embodied by the Commission in its draft, notwithstanding the non-binding character of those declarations; UN وفي ضوء هذه العلاقة يمكن القول بأن هذين اﻹعلانين الرسميين حريان أن يكون لهما أثر حاسم على أية أحكام لتسوية المنازعات تضعها اللجنة في مشروعها، وذلك على الرغم من الطبيعة غير الملزمة لهذين اﻹعلانين؛
    Management has been made more democratic through community participation by the creation of departmental health councils, which have had a decisive impact on the organization of services and their effectiveness. UN وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها.
    Concerning that question, a member of the Panel observed that the cancellation of 13.10 per cent of the votes by the Constitutional Council however had a decisive impact which completely changed the result of the polls. UN وفيما يتصل بذلك السؤال، لاحظ أحد أعضاء الفريق أن إلغاء المجلس الدستوري لنسبة 13.10 في المائة من الأصوات كان له أثر حاسم أدى إلى تغيير جذري في نتائج عملية الاقتراع.
    Although these interpretative clauses are only meant to clarify the content of the provision and do not therefore intend to introduce substantive amendments, they may nevertheless have a decisive impact on arbitration proceedings. UN فعلى الرغم من أن الغرض من هذه الشروط التفسيرية إنّما هو توضيح مضمون الحكم وهو بالتالي لا يستهدف إدخال تعديلات موضوعية، فإنه قد يكون لها، رغم ذلك، أثر حاسم على إجراءات التحكيم.
    The consequences for individuals, families and communities of acts of violence against migrant women have a decisive impact if and when the process of resettling migrant women in their places of origin is undertaken. UN وأفعال العنف ضد المهاجرات على المستوى الفردي والأسري والمجتمعي، يترتب عليها أيضا أثر حاسم في حال إعادة إدماج المهاجرات في أماكن المنشأ.
    The protection and management of the natural environment has a decisive impact on the long-term quality of life of human beings and has to be considered in the process of socio-economic development. UN ولحماية وإدارة البيئة الطبيعية أثر حاسم على نوعية حياة البشر على المدى الطويل ويتعين أخذهما بعين الاعتبار في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The most recent achievement in this area was clearly the establishment of the International Criminal Court, whose work will have a decisive impact on respect for human rights. UN وآخر اﻹنجازات التي تحققت في هذا المجال تمثل بوضوح في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي سيكون لعملها أثر حاسم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Active participation by the relevant United Nations agencies and multilateral organizations would have a decisive impact on focusing the direction of possible future work of the Standing Committee on Poverty Alleviation. UN وسيكون للمشاركة النشطة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المتعددة اﻷطراف أثر حاسم على تركيز اتجاه العمل المقبل الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر.
    Accordingly, we should pay particular attention to the changes that have occurred in the Middle East, which will certainly have a decisive impact on peace and stability in the region. UN وبالتالي، ينبغي أن نولي اهتماما خاصا للتغييرات التي حدثت في الشرق الأوسط، والتي سيكون لها بالتأكيد تأثير حاسم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Yet individually, none of us has a decisive impact. UN ومع ذلك، ليس لأحدنا بمفرده تأثير حاسم.
    In the decade ahead, the population of Africa will reach nearly 1 billion inhabitants, and what becomes of that mass of humanity will, without question, have a decisive impact on global peace and security. UN ففي العقد الذي أمامنا، سيقارب سكان أفريقيا بليون نسمة ولا شك أن هذا الكم الهائل من البشر، له تأثير حاسم على السلام والأمن العالميين.
    There is no doubt whatsoever that there are enterprises, both production as well as financial companies, which have a capacity for action that exceeds that of some States and which frequently have a decisive impact on populations. UN ولا شك في أن بعض الشركات الإنتاجية أو الشركات المالية لديه طاقة عمل أكبر بكثير من طاقة عمل الدول، وكثيراً ما يكون لديه تأثير حاسم على حياة السكان.
    State-owned, it shares HTV's tendency to reflect the decisive impact of the Croatian Democratic Community (HDZ) on the appointment of editors and on editorial policy generally. UN ونظرا ﻷنه مملوك للدولة فهو يشترك مع تليفزيون كرواتيا في بيان التأثير الحاسم للجماعة الديمقراطية الكرواتية في تعيين المحررين وفي تحديد سياسة التحرير بوجه عام.
    It is precisely housing construction which has a decisive impact on the pace of national economic development, initially enhancing the related sectors and subsequently in turn stimulating all other sectors. UN بل إن بناء المساكن له، في حقيقة الأمر، أثر رئيسي على ديناميات التنمية الاقتصادية، بحيث يعيد في البداية تنشيط الخدمات ذات الصلة ثم يعجل العمل في جميع القطاعات الأخرى بالتتابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more