"decisive role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الحاسم
        
    2. The decisive role of the Regional Economic Communities and specialized Institutions in the implementation of the programmes for development of transport and energy infrastructure; UN ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛
    Iraq referred to the decisive role of the media in disseminating information on ways and means of combating racism. UN وأشار العراق إلى الدور الحاسم لوسائط الإعلام في نشر المعلومات عن سبل ووسائل مكافحة العنصرية.
    The decisive role of the Pakistan Army in reducing the global threat relating to terrorism is appreciated by all States and their leaders. UN وتقدر جميع الدول وزعماؤها الدور الحاسم للجيش الباكستاني في الحد من الخطر العالمي الناجم عن الإرهاب.
    As to the binding force of a unilateral declaration, some delegations stressed the decisive role of the intention of the author State. UN وفيما يتعلق بالقوة الملزمة للإعلان الانفرادي، أكدت بعض الوفود على الدور الحاسم الذي تؤديه نية الدولة الصادر عنها العمل.
    I want again to stress the decisive role of the General Assembly in all these conferences. UN وأؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم الذي اضطلعت به الجمعية العامة في كل هذه المؤتمرات.
    62. In the discussion, participants emphasized the decisive role of the human factor in building the Palestinian Authority. UN ٦٢ - وفي هذه المناقشة، أكد المشاركون على الدور الحاسم للعامل البشري في بناء السلطة الفلسطينية.
    1. Emphasizes the decisive role of informal regional meetings in contributing to a wider promotion of the rights of the child; UN ١ - تشدد على الدور الحاسم للاجتماعات الاقليمية غير الرسمية في الاسهام في تعزيز حقوق الطفل على نطاق أوسع؛
    98. Finally, emphasis was placed on the usefulness of the Seminar of International Law and on the decisive role of voluntary contributions in keeping it operational. UN ٩٧ - وأخيرا تم التشديد على فائدة الحلقة الدراسية للقانون الدولي وعلى الدور الحاسم للتبرعات في استمرار عقدها.
    A few delegations noted the decisive role of appropriate policies and their implementation by Governments, parliaments and political parties for an increase in political participation of women in the public sector. UN وأشارت قِلة من الوفود إلى الدور الحاسم الذي تلعبه السياسات الملائمة وتنفيذها من جانب الحكومات، والبرلمانات، واﻷحزاب السياسية، في زيادة مشاركة المرأة السياسية في القطاع العام.
    In this respect, today's thematic debate is most welcome as a way to further develop and support the decisive role of the United Nations in this matter. UN وفي هذا الصدد، نرحب كثيرا بمناقشة اليوم المواضيعية باعتبارها وسيلة لمواصلة تطوير ودعم الدور الحاسم للأمم المتحدة في هذه المسألة.
    45. The decisive role of education in fostering fertility decline has been documented extensively. UN 45 - ووثِّق أيضا بشكل شامل الدور الحاسم الذي يؤديه التعليم في تعزيز تناقص الخصوبة.
    The players involved in the establishment of that African initiative have every possible chance to utilize this opportunity to highlight the decisive role of ICT in development. UN والأطراف الضالعة في إنشاء تلك المبادرة الأفريقية لديها كل الحظ الممكن لاستعمال تلك الفرصة لتسليط الضوء على الدور الحاسم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    My delegation would like to take this opportunity to make some additional comments on the global outlook for disarmament and international security, as well as on the decisive role of the international community in determining future developments in that area. UN ويود وفدي اغتنام هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الإضافية بشأن المشهد العالمي لنزع السلاح والأمن الدولي، وكذلك الدور الحاسم للمجتمع الدولي في تحديد التطورات المقبلة في هذا المجال.
    We believe that the United Nations and its Security Council will continue its ceaseless efforts to revive the peace process with a new impetus and will reaffirm by deed the decisive role of the Organization in resolving this dispute. UN وإننا على يقين بأن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن سيواصلان جهودهما الدائمة من أجل إنعاش عملية السلام بإعطائها زخما جديدا، وسيؤكدان من جديد ،باﻷفعال، الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة في حل المنازعات.
    1. Reaffirms the decisive role of informal regional meetings in contributing to a wider promotion of the rights of the child; UN ١- تؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تؤديه الاجتماعات الاقليمية غير الرسمية في المساهمة في توسيع نطاق تعزيز حقوق الطفل،
    Firstly, he emphasizes the decisive role of identity constructions in recent manifestations of racism and xenophobia in several regions of the world. UN وشدد بادئ ذي بدء على الدور الحاسم لعمليات بناء الهوية في مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب التي تجلت مؤخرا في عدة مناطق بالعالم.
    155. With respect to draft article 52, several members emphasized the decisive role of the rules of the organization in determining whether an organization could resort to countermeasures against its members or be the target of countermeasures by them. UN 155- فيما يتعلق بمشروع المادة 52، أكد أعضاء كثيرون على الدور الحاسم لقواعد المنظمة في تحديد ما إذا كان يجوز للمنظمة أن تتخذ تدابير مضادة ضد أعضائها أو يجوز لأعضائها اتخاذ تدابير مضادة ضدها.
    Its discussion of business and development must emphasize the decisive role of the private sector in the development of international economic relations and stimulate an exchange of experiences on building private-sector productive capacities without distorting competition. UN وينبغي أن تشدد تلك المناقشات الخاصة بالتجارة والتنمية على الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجال إنشاء علاقات اقتصادية دولية، وحفز تبادل الخبرات في مجال بناء القدرات اﻹنتاجية للقطاع الخاص، دون تشويه المنافسة الحرة.
    The change of rules in general – institutional and organizational rules, constitutional and ordinary rules, and formal and informal rules – represents the essential content of systemic change, hence the decisive role of law and the State in the process. UN وتغير القواعد عموماً - القواعد المؤسسية والتنظيمية - والقواعد الدستورية والعادية والقواعد الرسمية وغير الرسمية - يمثل المحتوى الأساسي للتغير في النظم ومن ثم الدور الحاسم للقانون والدولة في العملية.
    5. Lastly, stressing the decisive role of educational and consciousness-raising campaigns, he expressed the hope that Member States would give full attention to that aspect during the World Conference. UN 5 - وأخيراً، تود الأرجنتين جذب الانتباه إلى الدور الحاسم لحملات التثقيف والتوعية، وتأمل أن تعطي الوفود كل الانتباه المطلوب لهذا الجانب من المسألة في المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more