"decisive steps towards" - Translation from English to Arabic

    • خطوات حاسمة نحو
        
    • خطوات حاسمة صوب
        
    Africa is, however, taking decisive steps towards ensuring gender equality. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    With industrial development the continent can take decisive steps towards full-throttle competition in the globalized marketplace. UN ومع التنمية الصناعية، تستطيع القارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو التنافس الكامل في اﻷسواق الخاضعة للعولمة.
    First, Norway is in favour of the Committee's taking of decisive steps towards an arms trade treaty. UN أولا، تؤيد النرويج اتخاذ اللجنة خطوات حاسمة نحو معاهدة لتجارة الأسلحة.
    At the beginning of the new millennium, a vote in favour of the draft resolution would be a vote of confidence that the international community can take decisive steps towards the goal of freeing the world of nuclear weapons. UN وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Welcoming the readiness of the donor countries to make decisive steps towards the implementation of priority projects of regional interest, they underlined the necessity of visible short-term results, with the expectation that the declared support would materialize through concrete financial assistance and the elimination of all obstacles on the way to project implementation. UN وفي معرض ترحيبهم بما أبدته البلدان المانحة من استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تنفيذ المشاريع ذات الأولوية محل الاهتمام الإقليمي، أكدوا على ضرورة إحراز نتائج ملموسة في الأجل القصير على أمل أن يتجسد الدعم المعلن في مساعدة مالية حقيقية وأن تذلل جميع العقبات التي تعترض تنفيذ المشاريع.
    I sense a gathering momentum in favour of taking decisive steps towards revitalization of the Assembly. UN وأشعر بقوة دفع متجمعة تأييدا لاتخاذ خطوات حاسمة نحو تنشيط الجمعية.
    With industrial development, the continent can take decisive steps towards full-throttle competition in the globalized marketplace. UN وبتحقيق التنمية الصناعية، يمكن للقارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو المنافسة الكاملة في اﻷسواق المعولمة.
    Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children. UN ومنذ تحقيق السلام في عام 2002، اتخذت أنغولا خطوات حاسمة نحو تحسين ظروف حياة السكان، سواء من خلال حشد الموارد أو من خلال توفير إدارتها على نحو أكثر فعالية وعناية، من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    In addition, UNITA has to take decisive steps towards its transformation into a purely political party, declare that it has no more armed personnel or weapons under its control and move its leadership to Luanda. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على يونيتا أن تتخذ خطوات حاسمة نحو التحول إلى حزب سياسي خالص، وأن تعلن أنه لم يعد لديها أفرادا مسلحين أو أسلحة تحت إشرافها، وأن تنقل قيادتها إلى لواندا.
    A positive vote for the draft resolution will be a reaffirmation by the international community of its readiness to take decisive steps towards reducing nuclear dangers. UN وسيشكل إجراء تصويت إيجابي على مشروع القرار تأكيدا من جديد للمجتمع الدولي على استعداده لاتخاذ خطوات حاسمة نحو تخفيض الأخطار النووية.
    A positive vote for the draft resolution will be the reaffirmation of the will and determination of the international community to take decisive steps towards reducing nuclear danger. UN وسيكون التصويت الايجابي على مشروع القرار إعادة للتأكيد على إرادة وتصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة نحو تخفيض الخطر النووي.
    Brazil thus feels particularly motivated to call upon nuclear-armed States, and upon those with the capability of producing such weapons, to take decisive steps towards disarmament. UN لذا فإن البرازيل تشعر بأن لديها دافعا خاصا لمناشدة الدول المسلحة نوويا، والدول التي تملك القدرة على إنتاج تلك اﻷسلحة، أن تتخذ خطوات حاسمة نحو نــزع السلاح.
    Today, the time has more than come for all United Nations Member States to make decisive steps towards a world free from nuclear weapons, a world that is safer and better for all. UN واليوم، آن الأوان بالـتأكيد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاتخاذ خطوات حاسمة نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وهو عالم أكثر أمنا وأفضل للجميع.
    Though it is ultimately the Egyptian people who will decide the country’s fate, and whether it can finally take decisive steps towards more inclusive political institutions, this does not mean that outsiders can do nothing. In fact, there is much that “we” can do – even if none of it will be central to the outcome. News-Commentary ورغم أن الشعب المصري هو الذي سيقرر في نهاية المطاف مصير البلاد، وما إذا كان بوسع مصر أخيراً أن تخطو خطوات حاسمة نحو إقامة مؤسسات سياسية أكثر شمولا، فإن هذا لا يعني أن الجهات الخارجية لا تستطيع أن تفعل أي شيء، فبوسعنا في واقع الأمر أن نقدم الكثير ــ حتى ولو لم يكن مركزياً في تحديد النتيجة.
    7. Based on the progress made in Copenhagen, and in subsequent work under the two Working Groups, the Cancún Conference can take decisive steps towards putting in place a comprehensive operational architecture of implementation in the areas of adaptation, mitigation, finance, technology and capacity-building, and launch mitigation action in specific sectors, such as forests. UN 7 - واستنادا إلى التقدم المحرز في كوبنهاغن، وفي الأعمال اللاحقة التي يُضطلع بها في إطار الفريقين العاملين، يمكن لمؤتمر كانكون أن يتخذ خطوات حاسمة نحو وضع هيكل تشغيلي للتنفيذ في مجالات التكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وبدء إجراءات التخفيف في قطاعات معينة مثل الغابات.
    Mr. Sareva (Finland): The major event this September will provide us with a unique opportunity to take decisive steps towards implementing the Millennium Declaration and meeting the Millennium Development Goals, while at the same time ensuring a safer and more secure world. UN السيد ساريفا (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): إن المناسبة الكبرى التي تحدث في أيلول/سبتمبر من هذا العام ستوفر لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات حاسمة نحو تنفيذ إعلان الألفية والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، بينما تضمن في الوقت نفسه تحقيق عالم أكثر سلامة وأمنا.
    29. The laudable initiative of the States parties to the Convention to convene a review conference in the autumn of 1995 to examine, inter alia, a revised Protocol II on prohibitions or restrictions on the use of mines, booby traps and other devices opens a window of opportunity for the international community to take decisive steps towards the full protection of civilians from the indiscriminate effects of land-mines. UN ٩٢ - والمبادرة الجديرة بالثناء من جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية من أجل عقد مؤتمر استعراضي في خريف عام ١٩٩٥ لدراسة جملة أمور منها الخروج ببروتوكول ثان منقح بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والشراك الخداعية واﻷجهزة اﻷخرى تهييء فرصة أمام المجتمع الدولي لاتخاذ خطوات حاسمة نحو توفير الحماية التامة للمدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    We have a unique opportunity to take decisive steps towards the implementation of the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals, and at the same time ensure a safer and more secure world. UN وأمامنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تنفيذ إعلان الألفية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولكفالة عالم أكثر أمانا وأوفر أمنا في الوقت ذاته.
    Like other highly economically vulnerable countries, we have taken decisive steps towards fully meeting our commitments, and it is essential that developed countries too translate their commitments into adequate, sustainable and, above all, timely financial and technical support. UN وشأننا كشأن غيرنا من البلدان الضعيفة اقتصاديا، خطونا خطوات حاسمة صوب الوفاء التام بالتزاماتنا. ومن الضروري أن تترجم البلدان المتقدمة النمو أيضا التزاماتها إلى دعم مالي وتقني كاف ومستدام، وإلى حسن التوقيت قبل كل شيء.
    5. The Secretary-General, the President of the General Assembly and other dignitaries delivered statements recognizing the need to take decisive steps towards a successful agreement at the United Nations Climate Change Conference to be held in Paris, in November and December 2015. UN 5 - وأدلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة وغيرهما من كبار الشخصيات ببيانات سلموا فيها بضرورة خطو خطوات حاسمة صوب التوصل إلى اتفاق ناجح في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المقرر عقده في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more