"declaration should" - Translation from English to Arabic

    • الإعلان ينبغي أن
        
    • الإعلان يجب أن
        
    • اﻹعلان ينبغي
        
    From Brazil's perspective, the declaration should reflect the priority that we all attach to nuclear disarmament. UN ومن وجهة نظر البرازيل، فإن الإعلان ينبغي أن يعبر عن الأولوية التي نوليها جميعا لنزع السلاح.
    My delegation believes that the draft declaration should contain, in particular, the following elements. UN ويعتقد وفد بلدي أن مشروع الإعلان ينبغي أن يتضمن، على وجه الخصوص، العناصر التالية.
    The implementation of this declaration should be a main focus of the consultations of this and future sessions of the General Assembly. UN وتنفيذ هذا الإعلان ينبغي أن يكون محور تركيز المشاورات في هذه الدورة والدورات القادمة للجمعية العامة.
    The representatives believed that, for that reason, the land and resource provisions of the draft declaration should be adopted in their current form. UN ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي.
    29. The Chairperson-Rapporteur stated that the draft declaration should be a consensual document containing a short and balanced text. UN 29- وصرح الرئيس - المقرر بأن مشروع الإعلان يجب أن يكون وثيقة توافقية تتضمن نصاً قصيراً ومتوازناً.
    The draft declaration should encompass such questions as the preservation of the cultural specificities of indigenous peoples, equal participation by them in the political and legislative processes, environmental protection and non-discrimination. UN وأكد أن مشروع اﻹعلان ينبغي أن يشمل مسائل من قبيل الحفاظ على الخصوصيات الثقافية للشعوب اﻷصلية، ومشاركتها على قدم المساواة في العمليات السياسية والتشريعية، وحماية البيئة، وعدم التمييز.
    We are therefore of the view that the declaration should also deal with the necessary issues in the area of institutional reform. UN ونرى أن الإعلان ينبغي أن يتناول المسائل الضرورية في ميدان الإصلاح المؤسسي.
    32. The view was expressed that the listing of crimes was to be avoided and that the draft declaration should focus on general policy matters. UN 32 - وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي تجنب وضع قائمة بالجرائم وأن مشروع الإعلان ينبغي أن يركز على مسائل السياسات العامة.
    With regard to the disarmament machinery, Brazil believes that the declaration should support the holding of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وفي ما يتعلق بآلية نزع السلاح، ترى البرازيل أن الإعلان ينبغي أن يؤيد عقد دورة الجمعية العامة الرابعة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    The claimants were instructed that the declaration should include the specific circumstances of such repudiation or cancellation including, but not limited to, the date that such event occurred. UN وأبلغ أصحاب المطالبات بأن الإعلان ينبغي أن يشمل الظروف المحددة لكل حالة تنصل من العقد أو إلغاء له بما في ذلك، التاريخ الذي حدث فيه ذلك، ولكن دون أن يقتصر عليه.
    13 One speaker indicated that the concept of responsibility as reflected in the Draft declaration should be replaced by the concept of professionalism for journalists. UN 13 - وأوضح متحدث أن مفهوم المسؤولية كما ورد في مشروع الإعلان ينبغي أن يستعاض عنه بمفهوم احتراف الصحفيين.
    It has been my Government's opinion that the declaration should avoid detailed substantive matters and that its sole purpose should be to reaffirm the aims of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN ترى حكومة بلدي أن الإعلان ينبغي أن يتفادى القضايا الفنية المفصلة وأن يركز فقط على إعادة تأكيد مقاصد إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    The terms of reference of the Fund suggest that this declaration should be made early on in the Commission's deliberations, to ensure that the catalytic role of the Fund can rapidly be brought into play in accordance with a priority plan developed at the country level but is also closely aligned with the discussions on peacebuilding priorities in the Commission. UN وتوحي اختصاصات الصندوق بأن هذا الإعلان ينبغي أن يصدر في وقت مبكر من مداولات اللجنة لكفالة أن يتسنى بسرعة تنشيط الدور الحفاز للصندوق وفقا لخطة أولويات توضع على المستوى القطري وتكون متسقة على نحو وثيق مع مناقشات اللجنة بشأن أولويات بناء السلام.
    It is Japan's view that the declaration should outline the most important principles concerning disarmament and non-proliferation within the broad areas of disarmament in a concise and well-balanced manner and should serve as a guideline providing insight for the 2010s. UN وترى اليابان أن الإعلان ينبغي أن يعرض أهم المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المجالات الواسعة النطاق لنزع السلاح على نحو موجز ومتوازن، وينبغي أن يكون بمثابة مبدأ توجيهي يوفر نظرة متعمقة للفترة من عام 2010 إلى عام 2019.
    Pursuant to paragraph 27 of the Declaration, in which it was decided that the declaration should be submitted to, among others, the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, the Permanent Mission of Indonesia hereby submits the Declaration to UNODC and, through UNODC, to the Conference and kindly requests that the Declaration be circulated as an official document of the Conference. UN وعملا بالفقرة 27 من الإعلان التي تنص على أن الإعلان ينبغي أن يُحال إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وغيرها من الجهات، تحيل البعثة الدائمة لإندونيسيا، طيّ هذه المذكرة، الإعلان إلى المكتب، ومن خلاله إلى المؤتمر وترجو التفضل بتعميم الإعلان كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    A question was raised as to whether the time when a declaration should take effect should coincide with the date that the convention entered into force for the State that made the declaration. UN 35- سئُل عما إن كان الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الإعلان ينبغي أن يكون مطابقا لتاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي أصدرت الإعلان.
    Plenary noted that the declaration should guide efforts to improve the traceability of alluvial production, as well as help potential donors channel capacity-building assistance to further the effective implementation of the Certification Scheme. UN ولاحظ الاجتماع العام أن الإعلان ينبغي أن يوجه الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية تعقب إنتاج الماس الغريني، فضلا عن مساعدة الجهات المانحة المحتملة في توجيه المساعدة المقدمة في مجال بناء القدرات من أجل مواصلة التنفيذ الفعال لنظام الشهادات.
    Other delegations maintained that the declaration should be kept short and concise, and that they would therefore not support a reference to the Declaration of the Right of Peoples to Peace or to the Declaration on the Right to Development. UN 30- وأكدت وفود أخرى أن الإعلان ينبغي أن يبقى قصيراً وموجزاً وأنها بالتالي لا تؤيد الإشارة إلى الإعلان بشأن حق الشعوب في السلام أو إعلان الحق في التنمية.
    My delegation therefore believes that the draft declaration should include the following elements. UN وعليه، يرى وفدي أن مشروع الإعلان يجب أن يتضمن العناصر التالية.
    A non-governmental organization stressed that the declaration should take into consideration demographic ageing and discrimination on the basis of age, rather than the rights of older persons more generally. UN وشددت منظمة غير حكومية على أن الإعلان يجب أن يضع في الاعتبار عوامل شيخوخة السكان والتمييز على أساس السن، بدلاً من حقوق الأشخاص كبار السن بشكل عام.
    79. Local authorities stated that the declaration should emphasize good governance at all levels and enable building the capacity of local authorities to promote and achieve the millennium development goals. UN 79 - وقالت السلطات المحلية إن الإعلان يجب أن يركّز على الحكم الرشيد على جميع المستويات وتمكين السلطات المحلية من بناء قدراتها لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيقها.
    It was agreed that the declaration should reaffirm adherence by Member States to the principles of the Charter of the United Nations and guide the Organization's work for the future. UN وقد اتفق على أن اﻹعلان ينبغي أن يعيد تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more