"declaration which" - Translation from English to Arabic

    • اﻹعلان الذي
        
    • الإعلان التي
        
    • الإعلان والتي
        
    • الإعلان والذي
        
    We also support the draft declaration which, for the first time, focuses on the demand reduction side of a comprehensive strategy against dangerous drugs. UN كما أننا نؤيد مشروع اﻹعلان الذي يركز للمرة اﻷولى على جانب خفض الطلب في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات الخطيرة.
    My delegation therefore fully supports the draft declaration which is about to be adopted today. UN لذلك، فإن وفدي يؤيد تأييدا تاما مشروع اﻹعلان الذي نحن على وشك اعتماده اليوم.
    The draft declaration which had been approved by the Sub-Commission used both words without making a clear distinction. UN ومشروع اﻹعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية يستخدم العبارتين بدون تمييز واضح.
    Recalling article 42 of the Declaration, which states: UN وإذ يشير إلى المادة 42 من الإعلان التي تنص على ما يلي:
    The United Kingdom welcomes the seventeenth preambular paragraph of the Declaration, which reaffirms the right of all peoples to self-determination in international law. UN وترحب المملكة المتحدة بالفقرة السابعة عشرة من ديباجة الإعلان التي تعيد تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    In relation to the substantial issues of the declaration which had not been adequately reflected in the resolution, he drew attention to the fourth preambular paragraph and articles 1, 16 and 18 of the Declaration. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، في الإعلان والتي لم تنعكس بشكل كاف في القرار، فإنه يوجه الانتباه إلى الفقرة الرابعة من الديباجة وإلى المواد 1 و 16 و 18 من الإعلان.
    They did not follow the balance in the Declaration, which centred on the creation of an enabling international environment. UN إذ إن المعايير لم تطبق التوازن الوارد في الإعلان والذي ركّز على إنشاء بيئة دولية تمكينية.
    That declaration, which had been said to be in final form, would have to be corrected. UN ويتعين تصويب ذلك اﻹعلان الذي قيل إنه في شكله النهائي.
    The Declaration, which was adopted without a dissenting vote, was an expression of the world's desire to speed up the liberation of colonial peoples. UN إن اﻹعلان الذي اعتمد دون أي اعتراض، كان تعبيرا عن رغبة العالم في التعجيل بتحرير الشعوب المستعمرة.
    New Zealand supported the declaration, which it had helped to formulate, as a practical measure in eliminating a fundamental human rights abuse suffered by women. UN وذكرت أن نيوزيلندا تدعم اﻹعلان الذي ساعدت هي في صوغه، بصفته اجراء عمليـــا للقضــاء على ما تعاني منه المرأة من إساءة لاستخدام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Reiterating the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way delay the implementation of the Declaration, which fully applies to Tokelau, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    Reiterating the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way delay the implementation of the Declaration, which fully applies to Tokelau, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    92. There is no doubt that it is difficult to determine whether a declaration which contains one of the substantive acts already mentioned is an act which falls within the treaty sphere or within the realm of strictly unilateral acts of a State. UN ٢٩ - ولا شك أن ليس من السهل تحديد ما إذا كان اﻹعلان الذي يتضمن فعلا من اﻷفعال المضمونية التي سبق ذكرها يدخل في اﻹطار التعاهدي، أو إذا كان ينبغي وضعه فقط ضمن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    The Declaration, which incorporates the human rights provisions of the Charter, remains the most impressive and enlightened achievement of the United Nations. UN إن اﻹعلان الذي يتضمن أحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الميثاق، يظل اﻹنجاز اﻷكثر إثارة لﻹعجاب وتنويرا للفكر الذي حققته اﻷمم المتحدة.
    Land mine clearance and the treatment and rehabilitation of victims of land mines were a prominent feature of that declaration, which was imbued with a spirit of optimism and mutual understanding. UN وكانت إزالة اﻷلغام اﻷرضية وعلاج وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية من السمات البارزة لذلك اﻹعلان الذي كان مشبعا بروح التفاؤل والتفاهم المتبادل.
    The Declaration, which reflected the common position of our region on global environmental issues, was presented to this Assembly by President Gayoom at its nineteenth special session. UN وهذا اﻹعلان الذي يعبﱢر عـــن الموقف المشترك لمنطقتنا من المسائل البيئية قد قدمـــه الرئيس قيوم إلى هـــذه الجمعية في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة.
    We welcome the spirit and thrust of the provisions of the declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. UN ونرحب بروح ومضمون أحكام الإعلان التي تتماشى مع أحكام دستور وقوانين الولايات المتحدة المكسيكية.
    This was partly recognized in article 42 of the declaration which states: UN وهذا مسلَّم به جزئياً في المادة 42 من الإعلان التي تنص على ما يلي:
    In that respect, the Working Group recalls article 13, paragraph 4, of the declaration which provides that the findings of investigation into cases of enforced disappearances shall be made available upon request to all persons concerned, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation. UN وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى الفقرة 4 من المادة 13 من الإعلان التي تنص على السماح لجميع الأشخاص المعنيين، بناءً على طلبهم، بالاطلاع على نتائج التحقيق في حالات الاختفاء القسري ما لم يكن هناك إضرار بسير التحقيق الجاري.
    While thanking the Government for its responses to two of those communications, the Working Group recalls article 13 of the declaration which provides that steps shall be taken to ensure that all involved in the investigation, including the complainant, counsel, witnesses and those conducting the investigation, are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. UN ويوجه الفريق العامل شكره إلى الحكومة لردها على رسالتين من هذه الرسائل لكنه يذكر بالمادة 13 من الإعلان التي تنص على أن تتخذ الإجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بما فيهم الشاكي والمحامي والشهود والجهات التي تقوم بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام.
    The successes of the United Nations on decolonization are well known, particularly in the two decades that followed the adoption of the declaration which culminated with the attainment of independence by several Non-Self-Governing Territories, notably in the African continent. UN وأوجه نجاح الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار معروفة جيدا، لا سيما في العقدين اللذين أعقبا اعتماد الإعلان والتي بلغت ذروتها بحصول أقاليم عديدة غير متمتعة بالحكم الذاتي على الاستقلال، لا سيما في القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more