The question was asked whether a regional economic integration organization could submit declarations that differed from the declarations submitted by its member States. | UN | وطرح تساؤل عما إذا كان يمكن لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تصدر إعلانات تختلف عن الإعلانات التي تصدرها الدول الأعضاء فيها. |
Certain declarations that may be of interest to the Commission have been made in the context of disarmament negotiations. | UN | 199- وقد صدرت بعض الإعلانات التي يمكن أن تثير اهتمام اللجنة في سياق مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
But, in Austria's view, declarations that do not meet the requirements of the definition should not be treated as reservations since ominous consequences would ensue that should not be encouraged. | UN | ولكن النمسا ترى أن هذه الإعلانات التي لا تستوفي متطلبات التعريف، ينبغي ألا تعامل معاملة التحفظات إذ قد تترتب على ذلك عواقب وخيمة وهو ما لا ينبغي تشجيعه. |
There was no doubt that declarations that took the form of unilateral acts could have the effect of creating legal obligations, as the International Court of Justice indicated in its decisions in the Nuclear Tests cases. | UN | فلا ريب أن الإعلانات التي تأخذ شكل الأفعال الانفرادية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية، مثلما صرحت محكمة العدل الدولية في أحكامها الصادرة بشأن التجارب النووية. |
The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف. |
In this regard, we do not subscribe to the arguments by some delegations that declarations that have been made by the nuclearweapon States are sufficient, or that security assurances should only be granted in the context of nuclearweapon-free zones. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا لا نؤيد الحجج التي طرحتها بعض الوفود للإفادة بأن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية كافية، أو بعدم وجوب منح ضمانات الأمن إلا في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
It might be appropriate to include in the Guide to Practice reactions or " objecting communications " which were not objections; that was done with declarations that did not constitute reservations, and would reflect current practice. | UN | ولعل من المستنسب تضمين دليل الممارسة، على غرار الإعلانات التي لا تشكل تحفظات، ردود الأفعال أو " البلاغات المعترضة " التي ليست اعتراضات، حيث إن من شأن ذلك أن ينم عن الممارسة المتبعة حالياً. |
The rights associated with the term " indigenous peoples " have a contextspecific meaning that is appropriately determined in the multilateral negotiations in the texts of declarations that specifically deal with such rights; | UN | فالحقوق الملحقة بمصطلح " الشعوب الأصلية " لها معنى محدد السياق مقرر في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نصوص الإعلانات التي تتناول هذه الحقوق على وجه التحديد؛ |
The Group is not aware of any dangerous goods declarations that should have accompanied the cargo of the EWA and Hewa Bora flights from Khartoum to the Democratic Republic of the Congo. | UN | وليس لدى الفريق أي علم بأنه جرى تقديم الإعلانات التي تشير إلى نقل بضائع خطرة، والتي كان يتعين أن ترفق بشحنات شركتي EWA و ”هيوا بورا“ من الخرطوم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
If no such organization ratified the convention, their member States who wished to do so would still have the right to include, among the other declarations that they might wish to make, a declaration of the type contemplated in the new paragraph 4 of the draft article in view of the broad scope of draft article 18, paragraph 2. | UN | وإذا لم تصدّق على الاتفاقية منظمة من هذا القبيل، ظلّ من حق الدول الأعضاء فيها، بناء على رغبتها، أن تدرج ضمن سائر الإعلانات التي قد تود إصدارها إعلانا من النوع المرتأى في الفقرة 4 الجديدة من مشروع المادة، نظرا لاتساع نطاق الفقرة 2 من مشروع المادة 18. |
The intransigence of the Anjouanese party after the declarations that were made during the inter-island conferences that were held at Addis Ababa and at Antananarivo have led the OAU to take repressive measures against this party -- measures that were to be applied in a step-by-step fashion. | UN | ولكن التصلب الذي أبداه الحزب الأنجواني بعد الإعلانات التي صدرت أثناء المؤتمرات المعنية بجزر القمر التي عقدت في أديس أبابا وفي أنتاناناريفو دفع منظمة الوحدة الأفريقية إلى اتخاذ تدابير قسرية ضد ذلك الحزب - وهي تدابير ستطبق بطريقة تدريجية. |
5. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by reviewing the declarations that were formulated by the nuclear-weapon States parties to Additional Protocols I and II thereto, for possible withdrawal or modification. | UN | ٥ - وتشدد المجموعة على ضرورة تعزيز سلامة النظام الأساسي لنـزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك باستعراض الإعلانات التي صاغتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني للنظر في إمكانية سحبها أو تعديلها. |
6. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by reviewing the declarations that were formulated by the nuclear-weapon States parties to Additional Protocols I and II thereto, for possible withdrawal or modification. | UN | 6 - وتشدد المجموعة على ضرورة تعزيز سلامة النظام الأساسي لنـزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك باستعراض الإعلانات التي صاغتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني للنظر في إمكانية سحبها أو تعديلها. |
6. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by a review of the declarations that were formulated by the nuclear-weapon States parties to protocols I and II for possible withdrawal or modification. | UN | 6 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على ضرورة تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك باستعراض الإعلانات التي صاغتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني للنظر في إمكانية سحبها أو تعديلها. |
5. The Committee is concerned by the fact that the State party maintains the declarations that it made upon ratifying both optional protocols to the Covenant (art. 2). | UN | 5- يساور اللجنة القلق لإبقاء الدولة الطرف على الإعلانات التي أصدرتها عند تصديقها على البروتوكولين الاختياريين للعهد (المادة 2). |
Any declaration made subsequently, particularly declarations that the author of the reservation may be required to make in the context of judicial proceedings concerning the validity, and the effects of the invalidity, of its reservation, should, however, be treated with caution. | UN | ولكن ينبغي التعامل بحذر مع أي إعلان يصدر لاحقاً، ولا سيما الإعلانات التي قد يصدرها صاحب التحفظ في سياق إجراءات قضائية تتعلق بصحة تحفظه وبالآثار المترتبة على عدم صحته(). |
" 3. Calls upon the nuclear-weapon States that formulated unilateral interpretative declarations at the moment of signature or ratification of the relevant Protocols to the Treaty of Tlatelolco to withdraw those declarations that affect the denuclearized status established by the Treaty; " | UN | " 3 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي قدمت إعلانات تفسيرية انفرادية عند التوقيع أو التصديق على بروتوكولي معاهدة تلاتيلولكو ذوي الصلة أن تسحب تلك الإعلانات التي تؤثر على وضع الخلو من الأسلحة النووية الذي أوجدته المعاهدة؛ " |
Any declaration made subsequently, particularly declarations that the author of the reservation may be required to make in the context of judicial proceedings concerning the permissibility, and the effects of the impermissibility, of its reservation, should, however, be treated with caution. | UN | ولكن ينبغي التعامل بحذر مع أي إعلان يصدر لاحقا، ولا سيما الإعلانات التي قد تصدرها الجهة المتحفظة في سياق إجراءات قضائية تتعلق بصحة تحفظها وبالآثار المترتبة على عدم صحته(). |
South Africa ratified a number of declarations that uphold the promotion of Sexual and Reproductive Health and Rights such as CEDAW, the International Conference on Population and Development, (Cairo 1994, ICPD+10), and the Beijing Platform for Action. | UN | وقد صدَّقت جنوب أفريقيا على عدد من الإعلانات التي تؤيد تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية وحقوقهما، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية (القاهرة، 1994)، ومنهاج عمل بيجينغ(). |
Mr. D'Allaire (Canada) said that the question of the scope and application of draft paragraph 2 had given rise to divergent views in the Working Group, with some delegations arguing that there were inherent restrictions on the declarations that could be made and others considering that open-ended declarations were acceptable. | UN | 24- السيد دالير (كندا): قال إن مسألة نطاق انطباق مشروع الفقرة 2 أثارت آراء متباينة في الفريق العامل، مع دفع بعض الوفود بأن هناك قيوداً ملازمة على الإعلانات التي يمكن إصدارها واعتبار وفود أخرى أن الإعلانات المفتوحة مقبولة. |
The United States therefore considers that the objections of Italy and France and the declarations that those nations will not be bound by the Agreement in their relations with the United States are unwarranted and regrettable. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف. |