"declaratory judgement" - Translation from English to Arabic

    • حكم تفسيري
        
    • حكم ايضاحي
        
    Article 11 does, however, make it clear that a request for a declaratory judgement per se is not exempt from the exhaustion of local remedies rule. UN بيد أن المادة 11 توضح أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفى من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    But, even in compelling circumstances, the Committee's procedural rules have not permitted the Committee to engage in a declaratory judgement, or to accept petitions on behalf of a general class of individuals. UN ولكن النظام الداخلي للجنة لا يسمح لها، ولو في ظروف قاهرة، بإصدار حكم تفسيري أو قبول شكاوى باسم فئة عامة من الأفراد.
    It also remains open to the author to file an application for declaratory judgement in the High Court, in order to enable the domestic courts to consider the issue. UN ولا يزال متاحاً لصاحب البلاغ أن يقدم طلباً لإصدار حكم تفسيري من المحكمة العالية، لتمكين المحاكم المحلية من النظر في القضية.
    In both Interhandel and ELSI the claimant State sought a declaratory judgement relating to the interpretation and application of a treaty alleged to have been violated by the respondent State in the course of, or incidental to, its unlawful treatment of a national. UN ففي قضيتي إنترهاندل والترونيكاسيكولا، طلبت الدولة المدعية إصدار حكم تفسيري يتعلق بتفسير وتطبيق معاهدة ادعي أن الدولة المدعى عليها انتهكتها في أثناء معاملتها غير المشروعة لمواطن أو كنتيجة عرضية لها.
    A declaratory judgement obtained in the absence of the exhaustion of local remedies could be a potentially significant satisfaction leading to practical changes. UN والحصول على حكم ايضاحي في غياب سبل الانتصاف المحلية يحتمل أن يكون ترضية هامة تؤدي إلى تغييرات عملية.
    Such a decision would be fair and reasonable where there is evidence that the claimant State has deliberately requested a declaratory judgement in order to avoid compliance with the local remedies rule. UN ويكون مثل هذا القرار منصفا ومعقولا عندما يكون هناك دليل على أن الدولة المطالبة قد طلبت عمدا إصدار حكم تفسيري من أجل تفادي الامتثال لقاعدة سُبل الانتصاف المحلية.
    80. A question was raised as to whether the specific reference to a " request for declaratory judgement " should be retained. UN 80 - وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة المحددة إلى " طلب إصدار حكم تفسيري " .
    Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    The text seemed to suggest that a " request for a declaratory judgement " was to be distinguished from any other " international claim " . UN وأضاف أنه يبدو أن النص يشير إلى ضرورة التمييز بين " طلب حكم تفسيري " وأية " مطالبة دولية " أخرى.
    Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    2.3 On 8 February 1996, the authors filed a lawsuit in the Salzburg District Court seeking a declaratory judgement that the Salzburg Regional Social Insurance Board was under an obligation to continue paying them the household entitlement as part of their income as retired employees. UN 2-3 وفي 8 شباط/فبراير 1996، رفع أصحاب البلاغ دعوى قضائية في محكمة مقاطعة سالسبورغ يلتمسون فيها الحصول على حكم تفسيري يُلزم أن هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية في سالسبورغ بالاستمرار في دفع استحقاقات الأسرة إليهم كجزء من دخلهم بوصفهم موظفين متعاقدين.
    29. Interhandel and ELSI indicate that local remedies must be exhausted where the request for a declaratory judgement is linked to other relief arising out of injury to a national. UN 29- توضح قضيتا إنترهاندل وإليترونيكا سيكولا أنه يتعين استنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون الطلب المقدم للحصول على حكم تفسيري مرتبطاً بإنصاف آخر ناشئ عن ضرر لحق بالمواطن.
    5.2 The State party contended that Quebec's Code of Civil Procedure entitles the author to apply for a declaratory judgement that Bill No. 178 is invalid, and that this option is open to him regardless of whether criminal charges have been instituted against him or not. UN ٥-٢ وادعت الدولة الطرف بأن قانون المرافعات المدنية في كيبك يجيز لصاحب البلاغ أن يتقدم بطلب للحصول على حكم تفسيري بأن القانون رقم ١٧٨ غير سليم، وأن هذا الخيار متاح له بصرف النظر عما إذا كانت قد وجهت إليه تهم جنائية أم لا.
    3. Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN 3- تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8.
    In the Committee's view, the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that the fact that the Higher Administrative Court did not interpret his application for leave to appeal as a motion for a declaratory judgement amounted to a denial of justice, in the absence of any pending proceedings under which such a motion could have been entered. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة لأغراض المقبولية تثبت أن كون المحكمة الإدارية العليا لم تفسر طلب السماح لـه بالاستئناف على أنه التماس لإصدار حكم تفسيري هو أمر يبلغ حد الحرمان من العدالة، لأنه لا يوجد أي إجراء معلق يمكن في إطاره تقديم مثل هذا الالتماس.
    In addition, the provision seemed to suggest that a " request for a declaratory judgement " was to be distinguished from any other " international claim " . UN وحكم المادة يوحي، على ما يبدو، بأنه ينبغي التمييز بين " طلب إصدار حكم تفسيري " وبين غيره من أشكال " المطالبة الدولية " .
    It also upholds the principle of the primacy of the Tribunal as regards both investigations and proceedings, subject, for certain countries, to practical arrangements (e.g., a declaratory judgement or a decision of the national authorities to discontinue proceedings). UN كما تؤيد هذه التشريعات مبدأ أسبقية المحكمة فيما يتعلق بالتحقيقات واجراءات الدعوى، رهنا باﻷوضاع المتبعة بالنسبة لبعض البلدان )مثل إصدار حكم تفسيري أو قرار من السلطات الوطنية بوقف اجراءات الدعوى(.
    3.4 The author adds that the absence of any remedy, other than a merely declaratory judgement of the Supreme Court which did not require the legislator or the executive to take any immediate measures to respect the Covenant, breached his right to an effective remedy under article 26, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-4 ويضيف صاحب البلاغ أن انعدام أي سبيل للانتصاف، ما عدا حكم تفسيري قضت به المحكمة العليا ولا يطالب المشرع أو السلطة التنفيذية باتخاذ تدابير فورية لاحترام العهد، انتهك حقه في سبيل انتصاف فعالة بموجب المادة 26، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    It seems, however, that a State may seek a declaratory judgement on the interpretation of a treaty relating to the treatment of nationals without exhausting local remedies provided it does not couple this request with a claim for compensation or restitution on behalf of its national. UN بيد أنه يبدو أن الدولة قد تطلب إصدار حكم تفسيري بشأن تفسير معاهدة تتعلق بمعاملة المواطنين دون استنفاد سبل الانتصاف المحلية شريطة ألا تقرن هذا الطلب بمطالبة أخرى للتعويض أو الرد بالنيابة عن مواطنها().
    Where the request for a declaratory judgement is incidental to or related to a claim involving injury to a national -- whether linked to a claim for compensation or restitution on behalf of the injured national or not -- it is still possible for a tribunal to hold that in all the circumstances of the case the request for a declaratory judgement is preponderantly brought on the basis of an injury to the national. UN وعندما يكون الطلب المقدم لإصدار حكم تفسيري تبعيا أو لدعوى تتعلق بضرر لحق بمواطن أو متصلا بها - سواء كان يتعلق بطلب للتعويض أو الرد بالنيابة عن المواطن المضرور أم لا - يظل بوسع المحكمة أن تقرر أنه، في جميع ملابسات الدعوى، قد قدم الطلب لإصدار حكم تفسيري أساسا بناء على ضرر لحق بالمواطن.
    It was observed, in connection with the rendering of a declaratory judgement in the absence of exhaustion of local remedies, that the exhaustion of local remedies was not always a practical possibility, for example, because of the prohibitive cost of the procedure. UN فأشير، فيما يتصل بإصدار حكم ايضاحي في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلى أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل دائماً إمكانية عملية، وذلك، مثلاً، بسبب التكلفة الباهظة للإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more