The State party submits that the Covenant does not protect property rights, and therefore the communication should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي. |
Accordingly, this claim should be declared inadmissible on the ground of non-exhaustion of the domestic remedies. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
In the alternative, it should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | بل ينبغي، فضلاً عن ذلك، إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لكونه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible, being incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم تماشيه مع أحكام الاتفاقية. |
Accordingly, they should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي اعتبارها غير مقبولة لكونها تتنافى وأحكام الاتفاقية. |
The complainant has failed to substantiate her allegations and the complaint should be declared inadmissible as being manifestly unfounded. | UN | فصاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءاتها وينبغي إعلان عدم قبول الشكوى بما أنها لا تستند إلى أية أسس. |
According to the State party, this part of the communication should be declared inadmissible as being outside the scope of article 10 of the Covenant. | UN | فترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأنه يخرج عن نطاق المادة 10 من العهد. |
The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
In the alternative, it should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | بل ينبغي، فضلاً عن ذلك، إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لكونه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
The State party therefore contends that the communication should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The State party submits that this part of the communication should also be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أيضاً اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The State party submits that this part of the communication should also be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أيضاً اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, they should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي اعتبارها غير مقبولة لكونها تتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Furthermore, Denmark stated that a communication that had already been examined under another international procedure should automatically be declared inadmissible. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت الدانمرك أنه ينبغي بصورة تلقائية إعلان عدم قبول أي رسالة تمت دراستها بالفعل من قبل إجراء دولي آخر. |
According to the State party, this part of the communication should be declared inadmissible as being outside the scope of article 10 of the Covenant. | UN | فترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأنه يخرج عن نطاق المادة 10 من العهد. |
Since he had failed to present an authorization, this part of his communication was declared inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | ولكنه لم يقدم أي تفويض في ذلك ولهذا أعلن عدم قبول هذا الجزء من رسالته بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
At the same time, it reiterated that the complaint should be declared inadmissible. | UN | وأكدت في الوقت نفسه أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها. |
On this ground, the State party believed that the communication should be declared inadmissible, for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
(b) Declared inadmissible: 479; | UN | (ب) البلاغات التي أُعلِن عدم قبولها: 479 بلاغاً؛ |
In the State party's view, the complaint should be declared inadmissible in this regard on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم قبول الشكوى في هذا الصدد بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Although the author has exhausted all available domestic remedies, in the absence of any basis for concluding that his rights have been violated by the State party, his communication should be declared inadmissible. | UN | ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه. |
501. Cases declared inadmissible, inter alia, for lack of substantiation of the claim or failure to advance a claim, are communications Nos. 460/1991 (Simons v. Panama), 536/1993 (Perera v. Australia) and 541/1993 (Simms v. Jamaica). | UN | ٥٠١ - وكانت القضايا التي أعلن عدم قبولها لجملة أمور، من بينها انعدام الحجج الكافية لتبرير الدعوى أو عدم إقامة دعوى، هي القضايا ذات اﻷرقام التالية: ٠٦٤/١٩٩١ )سيمونز ضد بنما(، و٦٣٥/٣٩٩١ )بيريرا ضد استراليا(، و١٤٥/٣٩٩١ )سيمز ضد جامايكا(. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would not only be declared inadmissible, but would also be treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تعرضت لها صاحبة البلاغ وابنها لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
It is of the view that the present communication, which incriminates public officials or other persons acting on behalf of public authorities in a case of enforced disappearance during the period from 1993 to 1998, should be examined taking " a comprehensive approach " and should be declared inadmissible. | UN | فهي تعتبر أن هذا البلاغ الذي يلقي بمسؤولية وقوع حالة اختفاء قسري خلال الفترة من 1993 إلى 1998 على موظفين حكوميين أو أشخاص آخرين يخضعون للسلطات العامة ويتصرفون بصفة رسمية، يجب أن يُنظر فيه " باتباع نهج عام " ، وينبغي إعلانه غير مقبول. |
Unless the Committee considers that a communication should be declared inadmissible without reference to the State Party concerned, the Committee shall confidentially bring to the attention of the State Party any communication referred to it under this Protocol. | UN | " ١- ما لم ترَ اللجنة أنه يجب إعلان عدم جواز قبول بلاغ دون إحالته إلى الدولة الطرف المعنية، يجب عليها أن تحيل سرا إلى الدولة الطرف أي بلاغ يقدم إليها وفقا لهذا البروتوكول. |