"declared its" - Translation from English to Arabic

    • تعلن عن
        
    • أعلنت عن
        
    • وقد أعلنت
        
    • وأعلنت عن
        
    • أعلنت فيه
        
    • أعلنت مركزها
        
    This is a fact that cannot be challenged. Israel has not declared its intention to become a party to the NPT. UN وهذه حقيقة لا يمكن الطعن فيها، ﻷن اسرائيل لم تعلن عن نيتها في أن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    Israel has not even declared its intention to accede to the NPT. UN كما أن إسرائيل لم تعلن عن مجرد عزمها على الانضمام إلى المعاهدة.
    The respondent also stated that the Commercial Court should have declared its lack of jurisdiction ex officio. UN كما ذكر المدَّعَى عليه أنه كان ينبغي على المحكمة التجارية أن تعلن عن عدم اختصاصها بالمنازعة بحكم وظيفتها.
    He welcomed the fact that New Zealand had declared its intention to abide by the wishes of the people of Tokelau, and expressed the hope that other administering Powers would follow that example. UN ويعرب عن ارتياحه ﻷن نيوزيلندا أعلنت عن عزمها على تنفيذ رغبات شعب توكيلاو.
    Bulgaria declared its support for the peace plan of the Contact Group. UN وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال.
    The Committee implemented this initiative in its concluding observations at both its fifty-eighth and fifty-ninth sessions, and declared its intention to review and, if necessary, revise the practice in the light of further experience. UN 478- وقد طبقت اللجنة هذه المبادرة في ملاحظاتها الختامية في كل من دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، وأعلنت عن اعتزامها استعراض هذه الممارسة وأيضاً تنقيحها عند الاقتضاء، في ضوء التجربة.
    At the same session, the Committee had adopted a statement on racial discrimination and measures to combat terrorism in which it had declared its intention to monitor the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. UN وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب، أعلنت فيه عزمها على رصد الآثار التمييزية للتشريعات والممارسسات في إطار مكافحة الإرهاب.
    g Owing to its unique geographical circumstances, Mongolia has declared its nuclear-weapon-free status in order to promote its security. UN )ز( نظرا للظروف الجغرافية الفريدة لمنغوليا، أعلنت مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أمنها.
    The Islamic Republic of Iran declared its readiness to join those noble efforts and contribute to the success of international endeavours to that end. UN واختتم كلمته بقوله إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلن عن استعدادها للانضمام لهذه الجهود السامية ولﻹسهام في نجاح المساعي الدولية نحو هذا الهدف.
    Such developments underline a basic fact in the Middle East, namely, that Israel has become the only State in the region which has neither acceded to the NPT nor declared its intention to do so in the foreseeable future. UN وتؤكد هذه التطورات حقيقة أساسية في الشرق اﻷوسط، هي أن اسرائيل أصبحت الدولة الوحيدة من المنطقة التي لم تنضم الى معاهدة عدم الانتشار أو لم تعلن عن نيتها القيام بذلك في المستقبل القريب.
    The resumption of negotiations gave grounds for hoping that the question would be resolved, and the Government of Spain declared its determination to conduct those negotiations in a constructive spirit with the aim of reaching an acceptable settlement that would ensure a secure, prosperous and stable future for Gibraltar. UN وقالت إن استئناف المباحثات يعطي الأمل في إيجاد حل لهذه المسألة، وأن حكومة إسبانيا تعلن عن عزمها القوي على إجراء المحادثات بروح بناءة، بهدف التوصل إلى تسوية مقبولة، كي تكفل تمتع الإقليم بمستقبل آمن وزاهر.
    Page " Noting with concern that Israel will be the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so " , UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن إسرائيل ستكون الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأنها لم تعلن عن نيتها القيام بذلك. "
    However, despite repeated calls by the international community, Israel had not acceded to the Treaty or declared its intention to do so, nor had it placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، لم تنضم إسرائيل إلى المعاهدة ولم تعلن عن نيتها في الانضمام إليها، كما أنها لم تخضع مرافقها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, despite repeated calls by the international community, Israel had not acceded to the Treaty or declared its intention to do so, nor had it placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، لم تنضم إسرائيل إلى المعاهدة ولم تعلن عن نيتها في الانضمام إليها، كما أنها لم تخضع مرافقها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    " 2. Calls upon Israel, the only State in the region that is not yet party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so, to accede to the Treaty without further delay, and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons and to renounce possession of nuclear weapons; UN " ٢ - تطلب إلى إسرائيل، الدولـة الوحيـدة فـي المنطقـة التـي ليسـت بعـد طرفـا فـي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك الانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وعدم استحداث أو إنتاج أو تجربة اﻷسلحة النووية أو اقتنائها بطريقة أخرى، والتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية؛
    Hamas, however, declared its intention to renew its attacks on the Jewish State. UN إلا أن حماس أعلنت عن عزمها البدء من جديد في هجماتها على الدولة الصهيونية.
    His Government had declared its intention to end the state of emergency by mid-November. UN وذكر أن حكومته قد أعلنت عن عزمها إنهاء حالة الطوارئ بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    Unfortunately, politicization continued to prevail in the General Assembly and the Commission on Human Rights, despite the fact that the Government of Turkmenistan had declared its intention to adopt policies to strengthen human rights. UN وأنه مما يؤسف له أن إضفاء الصفة السياسية ما زال سائدا في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان رغم أن حكومة تركمانستان أعلنت عن نيتها في اتخاذ سياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Ukraine has declared its political will to build an open, free and democratic State. UN وقد أعلنت أوكرانيا عن إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية حرة ومنفتحة.
    Moldova declared its determination to build a harmonious multi-ethnic society, based on the principles of ethnic and linguistic liberalism and pluralism. UN وقد أعلنت مولدوفا عن عزمها على بناء مجتمع متعدد الأعراق ومنسجم، يقوم على مبادئ الليبرالية والتعددية العرقية واللغوية.
    Kenya has already declared its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وقد أعلنت كينيا بالفعل قبولها بالاختصاص الجبري للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Israel has already declared its rejection of the Court's authority and the advisory opinion and has declared its intention to continue constructing the wall in total disrespect of the Court and the advisory opinion and in violation of its legal obligations under international law as concluded therein. UN فلقد أعلنت إسرائيل بالفعل رفضها لسلطة المحكمة وللفتوى وأعلنت عن عزمها على مواصلة بناء الجدار في ازدراء تام للمحكمة والفتوى وفي انتهاك لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي على نحو ما يرد في الفتوى.
    16. Ukraine participated in the Washington Summit on nuclear security in 2010 and declared its decision to get rid of all stocks of highly enriched uranium by the time of the next nuclear security summit, while the United States of America will provide necessary technical and financial assistance to support this effort. UN 16 - وشاركت أوكرانيا في قمة واشنطن بشأن الأمن النووي في عام 2010، وأعلنت عن قرارها بالتخلص من جميع مخزونات اليورانيوم عالي التخصيب بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة القادم للأمن النووي، بينما ستوفر الولايات المتحدة الأمريكية ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية لدعم هذا الجهد.
    7. The Government of the Sudan is questioning the basis upon which the matter was brought before the Mechanism since there was no conflict to be referred thereto in the first place, while the Government of the Sudan declared its commitment to the extradition agreement and disposed its organs for full cooperation. UN ٧ - وتعرب حكومة السودان عن اعتراضها على اﻷساس الذي تم استنادا إليه عرض المسألة على آلية فض المنازعات إذ أنه ليس هناك نزاع يحال إليها في المقام اﻷول، في الوقت الذي أعلنت فيه حكومة السودان التزامها باتفاق تسليم المجرمين وهيأت أجهزتها للتعاون التام في هذا الصدد.
    In addition, Mongolia had declared its nuclear-weapon-free status and the States of Central Asia were in the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in that region. UN وبالإضافة إلى هذا فـإن منغوليا قد أعلنت مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، كما أن دول وسط آسيا عاكفة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more