"declaring a state of emergency" - Translation from English to Arabic

    • إعلان حالة الطوارئ
        
    • بإعلان حالة الطوارئ
        
    • لإعلان حالة الطوارئ
        
    19. In practice, many States resort to declaring a state of emergency to avoid the full implementation of human rights. UN 19 - والواقع أن كثيرا من الدول تلجأ إلى إعلان حالة الطوارئ لتفادي التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان.
    Lastly, he would like to know whether article 94 of the Constitution, which provided for a state of siege and a state of emergency, set out any non-derogable rights and whether an institutional law had been enacted for the purpose of establishing the conditions for declaring a state of emergency. UN وأخيراً قال إنه يود معرفة ما إذا كانت المادة 94 من الدستور التي تخص الأحكام العرفية وحالة الطوارئ، تنص على أي حقوق غير قابلة للانتقاص وما إذا تم سن قانون ينص على شروط إعلان حالة الطوارئ.
    102. No provisions in the Constitution provide for declaring a state of emergency. UN ٢٠١- لا يتضمن الدستور نصوصاً بشأن إعلان حالة الطوارئ.
    On 28 September 2004, the Government of Jamaica notified other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, of a proclamation declaring a state of emergency for an initial period of 30 days. UN 34- وفي 28 أيلول/سبتمبر 2004 أبلغت حكومة جامايكا الدول الأطراف الأخرى عن طريق الأمين العام بإعلان حالة الطوارئ لفترة أولى مدتها 30 يوماً.
    Article 4 of the Covenant made no specific reference to armed conflict, although it was understood as being the prime ground for declaring a state of emergency. UN ولا توجد في المادة 4 من العهد أية إشارة محددة إلى النزاعات المسلحة، رغم أنها تفهم على أنها الأساس الرئيسي لإعلان حالة الطوارئ.
    D. Grounds invoked for declaring a state of emergency UN دال- اﻷسباب التي يُتذرع بها من أجل إعلان حالة الطوارئ
    The Government addressed these issues by declaring a state of emergency which remained effective until 18 March 2007. UN وقد تصدت الحكومة لهذه الأفعال عن طريق إعلان حالة الطوارئ التي ظلت سارية حتى 18 آذار/مارس 2007.
    35. As had been explained earlier, the conditions for declaring a state of emergency were set out in article 164 of the Constitution. UN 35- وحسبما أشير إلى ذلك من قبل، فإن المادة 164 من الدستور تتضمن الظروف التي يجوز فيها إعلان حالة الطوارئ.
    Terrorism is increasingly presented as the justification for declaring a state of emergency, when in fact it may not be, and very often is not. UN فالإرهاب يقدَّم أكثر فأكثر على أنه المبرر وراء إعلان حالة الطوارئ بينما قد لا يكون الأمر كذلك في الواقع بل هو ليس كذلك في كثير من الأحيان.
    1. Brief recap of the conditions for declaring a state of emergency UN 1- تذكير مقتضب بظروف إعلان حالة الطوارئ
    (c) declaring a state of emergency in the event of an outbreak of a contagious or epidemic disease that threatens public health throughout the country, with the approval of the competent minister (article 1 of the Act). UN )ج( إعلان حالة الطوارئ في حالة حدوث مرض من أمراض الحجر الصحي أو مرض وبائي يهدد الصحة العامة في جميع أنحاء القطر شريطة الحصول على موافقة الوزير المختص )المادة ١ من القانون ذاته(.
    The State President must consult the TEC before declaring a state of emergency or " unrest areas " in the country. UN ويتعين على رئيس الدولة أن يتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي قبل إعلان حالة الطوارئ وقبل اعتبار أي منطقة في البلد " منطقة اضطراب " .
    8. In accordance with article 74 of the Constitution, the Government requests the President of the Republic, in view of the extreme gravity of the situation, to take forthwith the measures provided for by articles 135 and 136 of the Constitution with a view to declaring a state of emergency throughout the national territory. UN 8 - ووفقا للمادة 74 من الدستور، تطلب الحكومة من رئيس الجمهورية، بالنظر إلى الخطورة البالغة لذلك الوضع، أن يتخذ على الفور التدابير المنصوص عليها في المادتين 135 و 136 من الدستور من أجل إعلان حالة الطوارئ في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    257. An explanation of the circumstances that prompted recourse to the constitutional provisions on declaring a state of emergency and the extent to which these measures are in conformity with Algeria's international commitments is provided above in the section on article 4 of the Covenant. UN 257- لقد سبق، في الجزء الخاص بأحكام المادة 4 من العهد أعلاه، شرح الظروف العامة التي جرى في ظلها تطبيق الأحكام الدستورية بخصوص إعلان حالة الطوارئ وموافقة ذلك مع الالتزامات الدولية التي قطعتها الجزائر على نفسها.
    25. On 8 November 2007, the Government of Georgia notified the other States parties, through the intermediary of the SecretaryGeneral, of the adoption of order No. 621 declaring a state of emergency throughout Georgia and of decree No. 1 on measures to be adopted following the declaration of the state of emergency. UN 25- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت حكومة جورجيا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد الأمر رقم 621 المتعلق بإعلان حالة الطوارئ في كامل أراضي جورجيا، والمرسوم رقم 1 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها عقب إعلان حالة الطوارئ.
    Order No. 50 of 26 January 1978, concerning the regulation of a state of emergency, sets out the grounds for declaring a state of emergency in all or part of Tunisia, namely, when there is an imminent danger resulting from a serious breakdown in public order or when incidents occur that are sufficiently serious to be described as a public disaster. UN فقد حدّد الأمر عدد 50 لسنة 1978 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 1978 والمتعلق بتنظيم حالة الطوارئ الأسباب التي يمكن معها إعلان حالة الطوارئ بكامل تراب الجمهورية أو ببعضه والتي تتمثّل إمّا في حالة خطر داهم ناتج عن نيل خطير من النظام العام أو في حصول أحداث تكتسي بخطورتها صبغة كارثة عامة.
    The Committee expressed its concern over some of the domestic legal provisions of those States and stated that the grounds for declaring a state of emergency were too broad there and that the range of rights that might be derogated from was too wide to be in conformity with article 4 of the Covenant (A/48/40, paras. 184, 459 and 503). UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها بشأن بعض اﻷحكام القانونية المحلية الخاصة بتلك الدول، وأن اﻷسباب الداعية إلى إعلان حالة الطوارئ كانت واسعة جدا وأن نطاق الحقوق التي يجوز تقييدها كان عريضا جدا بما لا يتفق مع المادة ٤ من العهد )A/48/40، الفقرات ٤٨١ و٩٥٤ و٣٠٥(.
    On 13 March 2003, the Government of Serbia and Montenegro notified other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, of the adoption, by the Acting President on 12 March 2003, of a decision and order declaring a state of emergency for the territory of the State, following the assassination of Serbian Prime Minister Zoran Djindjic. UN 38- وفي 13 آذار/مارس 2003، أبلغت حكومة صربيا والجبل الأسود الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأن الرئيس بالنيابة قد اعتمد، في 12 آذار/مارس 2003، قرارا وأمرا بإعلان حالة الطوارئ في أراضي الدولة في أعقاب اغتيال رئيس وزراء صربيا، زوران دجيندجيتش.
    On 28 September 2004, the Secretary-General received from the Government of Jamaica a notification, made under article 4 (3) of the Covenant, transmitting a proclamation declaring a state of emergency in the island. UN في 28 أيلول/سبتمبر 2004، تلقى الأمين العام إخطارا من حكومة جامايكا، بموجب المادة 4 (3) من العهد، يخبره بإعلان حالة الطوارئ في الجزيرة.
    In line with Committee recommendations, a draft law on states of emergency was being developed that would include additional guarantees to citizens and specify the conditions and procedures for declaring a state of emergency. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more