The Russian Federation registered a significant decline of 48 per cent, which was associated with falling energy prices. | UN | وسجل الاتحاد الروسي انخفاضا كبيرا قدره 48 في المائة، وكان هذا الانخفاض مرتبط بانخفاض أسعار الطاقة. |
The decline of ODA has further contributed to their marginalization. | UN | وتساهم الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية أيضا في تهميشها. |
The decline of the worldwide catch, which is an outcome of over-fishing, has reached serious proportions. | UN | ووصل التدهور في حصيلة الصيد على مستوى العالم، والذي يعتبر من نواتج الإفراط في الصيد، مراحل خطرة. |
The food crisis brought to the forefront the decline of investments in agriculture. | UN | وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة. |
But, as the impact of the decline of industrial sector output spreads, unemployment of women workers is likely to increase. | UN | ولكن من المرجح أن تزيد البطالة في صفوف النساء العاملات مع انتشار أثار التراجع الذي شهدته نواتج القطاعات الصناعية. |
This is mostly due to the dramatic decline of funding from the UNDP's Regional Programme for Africa. | UN | وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Indeed, the security dimension of today's refugee problems underscores both the decline of asylum and the drive towards solutions. | UN | والواقع أن البُعد اﻷمني لمشاكل اللاجئين اليوم يؤكد على تدني اللجوء فضلا عن الاتجاه إلى إيجاد الحلول. |
This decline was mainly the result of a decline of 30 per cent in seizures in China. | UN | ونتج هذا الانخفاض بصورة رئيسية عن انخفاض في المضبوطات في الصين بنسبة 30 في المائة. |
We share the concern about the overall decline of Official Development Assistance (ODA) flows to developing countries, including Africa. | UN | ونشارك الآخرين قلقهم إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، بما فيها أفريقيا. |
Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أدى الانخفاض السريع لأسعار الأصول المالية والعقارات إلى إضعاف احتمالات النمو في الطلب المحلي. |
To reach this Goal, an annual decline of 5.5 per cent between 1990 and 2015 is required. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، ينبغي أن تصل نسبة هذا الانخفاض 5.5 في المائة سنوياً بين عامي 1990 و 2015. |
The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. | UN | وكان الانخفاض الحقيقي في الإنفاق على الاستثمارات لا يزال واضحاً خلال الفترة التي عاود فيها النمو الاقتصادي تسارعه. |
Another factor in the relative decline of agriculture in the Philippines had been the support, including in terms of research and development, provided to the palm-oil and rubber industries by other major producers in the region. | UN | وثمة عامل آخر في الانخفاض النسبي للزراعة في الفلبين تمثل في الدعم المقدم من قبل المنتجين الرئيسيين الآخرين في المنطقة، بما في ذلك في مجال البحث والتطوير، لصناعة زيت النخيل وصناعة المطاط. |
The decline of water quality and the increased demand for clean water were noted. | UN | ولوحظ التدهور في نوعية المياه وزيادة الطلب على المياه النقية. |
The continuing decline of the global economy accentuated the need to promote policies on the oversight and regulation of the financial and banking systems. | UN | وأضافت أن التدهور المستمر للاقتصاد العالمي يضاعف من الحاجة إلى وضع سياسات بشأن مراقبة وتنظيم النظم المالية والمصرفية. |
Nevertheless, this did not prevent either the decline of expenditures on a per capita basis in some countries or the deterioration in the quality of services supplied. | UN | ومع هذا، لم يمنع ذلك تراجع اﻹنفــاق علـى |
Although there are signs that some progress might be taking place, it is a fact that resources and access to treatment remain inadequate and there is no evidence of a decline of malaria in Africa. | UN | ومع أن هناك دلائل على أنه قد يتم إحراز بعض التقدم إلا أن الحقيقة هي أن الموارد والحصول على العلاج لا تزال غير كافية، وليس هناك دليل على تراجع الملاريا في أفريقيا. |
This is in line with the overall decline of technical cooperation delivery over the same period. | UN | وهذا يتمشى مع التراجع العام في تنفيذ التعاون التقني في الفترة ذاتها. |
The steady decline of official development assistance and core contributions to funds and programmes was very disquieting. | UN | وذكرت أن الهبوط المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاشتراكات اﻷساسية في تمويل الصناديق والبرامج مثير للقلق. |
Indeed, the security dimension of today's refugee problems underscores both the decline of asylum and the drive towards solutions. | UN | والواقع أن البُعد اﻷمني لمشاكل اللاجئين اليوم يؤكد على تدني اللجوء فضلا عن الاتجاه إلى إيجاد الحلول. |
Consequently, population growth until 2050 is inevitable even if the decline of fertility accelerates. | UN | وعلى ذلك، فزيادة عدد السكان حتى عام 2050 هي أمر حتمي حتى وإن تسارع هبوط معدل الخصوبة. |
In addition, these restrictions are primarily responsible for the decline of the Palestinian economy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القيود هي السبب الأول في انحدار الاقتصاد الفلسطيني. |
In 2002, there was a decline of 3 per cent from the 2001 level. | UN | وفي عام 2002، حدث انخفاض بنسبة 3 في المائة عن مستوى عام 2001. |
Among women, therefore, there had been a decline of 3.5 percentage points. | UN | وهكذا حدث فيما بين النساء انخفاض قدره 3.5 نقطة مئوية. |
The continuing decline of many marine fish stocks and rising coastal pollution levels indicate the need for concerted action; | UN | ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛ |
This is decline of 1 per cent from the previous year. | UN | وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق. |
Hotel occupancy rates averaged 59.1 per cent in 2008, which is a decline of 11.9 per cent. | UN | وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة. |
Generally speaking, the earmarking practice impacts on planning, prioritization and resources allocations, especially coupled with the decline of core resources. | UN | وبوجه عام يؤثر التخصيص على التخطيط وترتيب الأولويات وتوزيع الموارد، خاصة عند اقترانه بتدهور الموارد الأساسية. |
The risks linked to nuclear proliferation, the development of new generations of weapons, the emergence of new threats and the decline of multilateralism are among the challenges confronting the international community. | UN | وإن الأخطار المرتبطة بالانتشار النووي، وتطوير جيل جديد من الأسلحة، وبروز تهديدات جديدة وانحدار تعددية الأطراف لمن بين التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي. |