"declined to" - Translation from English to Arabic

    • رفضت
        
    • انخفضت إلى
        
    • انخفض إلى
        
    • ورفضت
        
    • رفضوا
        
    • رفض أن
        
    • امتنعت عن
        
    • تراجع إلى
        
    • تقلصت إلى
        
    • رفضن
        
    • امتنع عن
        
    • أحجمت
        
    • و رفض
        
    • وانخفض إلى
        
    • امتنعوا عن
        
    On those grounds, the Court declined to exercise its power under Article 41 to indicate provisional measures. UN وبناء على تلك الأسباب، رفضت المحكمة أن تمارس سلطتها بموجب المادة 41 لبيان التدابير التحفظية.
    She declined to be interviewed, however, and did not wish to be involved in any matters relating to Borneo Jaya. UN غير أنها رفضت أن تجرى لها مقابلة ولم تشأ الاشتراك في أي من المسائل المتصلة بشركة بورنيو جايا.
    The Israeli authorities have declined to provide such assurances. UN غير أن السلطات الإسرائيلية رفضت تقديم هذه الضمانات.
    The region accounted for 57.5 per cent of real world output in 1999, but that figure has declined to 51.2 per cent in 2009. UN ففي عام 1999، بلغت حصة المنطقة في الناتج العالمي الحقيقي 57.5 في المائة، ولكنها انخفضت إلى 51.2 في المائة في عام 2009.
    It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. UN وثمة تقدير أولي بأنه قد انخفض إلى ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    The court declined to do so, recognizing it as a non-main proceeding. UN ورفضت المحكمة ذلك الالتماس واعترفت بالإجراء على أنه إجراء غير رئيسي.
    Customs officials, however, declined to comment on the handling of such goods. UN غير أن موظفي الجمارك رفضوا التعليق على كيفية التعامل مع هذه البضائع.
    To date, despite the clear violation of international law, Argentina has declined to follow up on the incident. UN ورغم ما يمثله الحادث من انتهاك واضح للقانون الدولي، فقد رفضت الأرجنتين حتى الآن متابعة الحادث.
    The author, though advised of this option, declined to pursue it and has not provided any explanation for this course. UN إلا أن صاحبة البلاغ، على الرغم من إبلاغها بهذا الخيار، رفضت الأخذ به، ولم تقدم أي تفسير لذلك.
    But, every one of these organizations declined to be interviewed. Open Subtitles لكن كل واحدة من هذه المنظمات رفضت إجراء مقابلة.
    In one case, that of Mr. Bahr Idriss Abu Garda, the Pre-Trial Chamber declined to confirm the charges against the suspect. UN وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به.
    However, it had declined to participate in the Durban Review Conference, fearing that the event would be characterized by unproductive debate. UN ورغم ذلك، فقد رفضت المشاركة في مؤتمر استعراض ديربان تحسّبا من أن تسوده مناقشات عديمة الجدوى.
    Alternatively, the bankruptcy court also declined to enjoin the debtor from filing claims relating to the Hampton Property. UN وفي المقابل، رفضت محكمة الإفلاس كذلك منع المدين من التقدم بمطالبات ترتبط بعقار هامتون.
    The ratio of girls in primary school was 94.0 per cent in 1990 and declined to 90 per cent in 2001. UN وكانت نسبة البنات في المدارس الابتدائية 94 في المائة سنة 1990 ثم انخفضت إلى 90 في المائة سنة 2001.
    In terms of the share of exports, total external debt increased from 84 per cent in 2008 to 112 per cent in 2009, but is estimated to have declined to 89 per cent in 2010. UN وفي ما يتعلق بحصة الصادرات، زاد إجمالي الديون الخارجية من 84 في المائة عام 2008 إلى 112 في المائة في عام 2009، ولكن يقدر أنها انخفضت إلى 89 في المائة عام 2010.
    While that rate had declined to 13.5 per cent in 2003, it has started rising again. UN وفي حين أن هذه النسبة انخفضت إلى 13.5 في المائة في 2003، إلا أنها عادت إلى الارتفاع مرة أخرى.
    For 2004, it is estimated that it has declined to less than 1 per cent. UN وفي عام 2004 يقدَّر أن معدل وفيات الأمهات انخفض إلى أقل من 1 في المائة.
    Although inflation declined to 7.5 per cent at the beginning of the year, as opposed to 14.4 per cent at the end of 2004, it increased to 11.1 per cent at the end of the second quarter of 2005. UN ورغم أن معدل التضخم انخفض إلى 7.5 في المائة في مستهل العام، مقارنة بنسبة 14.4 في المائة في نهاية عام 2004، إلا أنه ارتفع إلى 11.1 في المائة في نهاية الربع الثاني من عام 2005.
    Inflation is now reported to have declined to 9 per cent. UN وذكرت التقارير أن التضخم الآن انخفض إلى نسبة 9 في المائة.
    Justice Glazebrook declined to recuse herself, as her involvement on the nominating warrant had no bearing on the merits of the case. UN ورفضت القاضية كلايزبروك ذلك لأن مشاركتها في قرار التعيين لا تؤثر على الأسس الموضوعية للقضية.
    In terms of the draft resolution before us, my delegation regrets that our Serbian colleagues have declined to seek a consensual way forward. UN فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، يؤسف وفدي أن زملاءنا الصرب قد رفضوا اختيار طريق توافقي للمضي قدما.
    The State party also indicated that it had never been advised that the author had declined to withdraw his complaint. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أنها لم تحط علما مطلقا بأن مقدم البلاغ قد رفض أن يسحب شكواه.
    The Joint Inspection Unit had attended the workshop but had declined to comment on the draft report. UN وحضرت وحدة التفتيش المشتركة حلقة العمل ولكنها امتنعت عن التعليق على مشروع التقرير.
    After peaking at 10.4 per cent in 1997, the growth rate declined to 4.8 per cent in 2000, and dropped further to 3.5 per cent in 2001. UN فبعد أن بلغ معدل النمو ذروة قدرها 10.4 في المائة في عام 1997 تراجع إلى 4.8 في المائة في عام 2000 ثم إلى 3.5 في المائة في عام 2001.
    By 1998, this proportion had declined to 56 per cent. UN وبحلول عام ١٩٩٨، كانت هذه النسبة قد تقلصت إلى ٥٦ في المائة.
    However, they received several anonymous calls of women employees asking the inspectors for their professional help, but these callers declined to report the offence because the person allegedly harassing them was in the majority of cases their superior. UN بيد أنهم تلقوا عدة مكالمات لم يصرح أصحابها بأسمائهن من نساء عاملات يطلبن من المفتشين مساعدتهن، ولكنهن رفضن التبليع عن هذه االمضايقات بدعوى أن مرتكبيها كانوا في أغلب الحالات رؤساءهن().
    The author had the possibility of applying for judicial review of the Tribunal decision, but declined to do so. UN وكان بمستطاع صاحب البلاغ أن يقدم طلب مراجعة قضائية لقرار المحكمة لكنه امتنع عن ذلك.
    15. Most decisions have declined to apply article 55. UN 15- أحجمت معظم القرارات عن تطبيق المادّة 55.
    "The congressman's office declined to comment." Open Subtitles بـ "و رفض مكتب رجل الكونجرس التعليق "
    Starting at the end of the 1970s, the number increased again, peaking at 18 million in 1992, and eventually declined, to about 10 million. UN وابتداء من نهاية السبعينات، زاد هذا العدد مرة أخرى، فبلغ ذروته عند 18 مليون لاجئ في عام 1992، وانخفض إلى نحو 10 ملايين لاجئ في نهاية المطاف.
    However, they declined to discuss the matter further and resolved to continue their work as experts on in their various treaty bodies. UN بيد أنهم امتنعوا عن إجراء المزيد من المناقشات للمسألة وقرروا مواصلة العمل كخبراء في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more