"declines in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض في
        
    • انخفاض في
        
    • انخفاضات في
        
    • الانخفاضات في
        
    • انخفاضا في
        
    • التراجع في
        
    • تراجع في
        
    • تراجعا في
        
    • هبوط في
        
    • هبوطا في
        
    • الهبوط في
        
    • انخفاض معدلات
        
    • انخفاضاً في
        
    • تدهور في
        
    • بانخفاض في
        
    As a consequence, declines in agricultural production, famine and loss of human life have led to food shortage and food insecurity. UN ونتيجة لذلك، أدى الانخفاض في الانتاج الزراعي والمجاعات وفقدان الأرواح البشرية إلى نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    On the other hand, declines in this indicator were registered in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Pakistan and Serbia. UN ومن ناحية أخرى، سُجل انخفاض في هذا المؤشر في كل من أذربيجان، وألبانيا، وباكستان، والبوسنة والهرسك، وصربيا.
    Sub-Saharan Africa also experienced declines in enrolment rates over the last decade and a half. UN وعانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي اﻷخرى من انخفاضات في معدلات الالتحاق بالمدارس على مدى العقد ونصف العقد الماضيين.
    Further declines in rates on corporate profits should be resisted. UN وينبغي العمل على منع حدوث المزيد من الانخفاضات في معدلات الضرائب المفروضة على أرباح الشركات.
    Results include declines in crop production, fuelwood harvests and water resources. UN وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية.
    We anticipate more declines in tourism, as the economic downturn has not fully played out. UN ونتوقع المزيد من التراجع في السياحة، إذ أن الهبوط الاقتصادي لم يظهر بالكامل بعد.
    B. declines in operating income 291 - 314 73 UN باء - الانخفاض في دخل التشغيل 291-314 81
    As a consequence of declines in both fertility and mortality, this rate is expected to decrease. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا المعدل نتيجة الانخفاض في كل من معدل الخصوبة والوفيات.
    That projection assumes continuing declines in fertility. UN ويفترض هذا الإسقاط استمرار الانخفاض في معدلات الخصوبة.
    Climate change may also result in an expansion of vector-borne disease transmission zones and declines in fisheries. UN وقد يؤدي تغير المناخ أيضا إلى توسّع نطاق المناطق الموبوءة بالحشرات الناقلة للأمراض، وإلى انخفاض في عدد مصائد الأسماك.
    The declines in commodity prices and export volumes have led to a decrease in export revenues in African countries. UN 11- وأدى الهبوط في أسعار السلع الأساسية وحجم الصادرات إلى انخفاض في إيرادات الصادرات في البلدان الأفريقية.
    The recent spike in chronic mild undernutrition among the poor and other social groups in high-income countries is largely attributed to declines in household incomes as a result of the global economic recession. UN ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي.
    In those economies, there has been considerable deterioration of living conditions and increases in poverty rates as a result of declines in production and employment. UN وهناك تدهور كبير في مستويات المعيشة وزيادات في معدلات الفقر في تلك الاقتصادات نتيجة لحدوث انخفاضات في اﻹنتاج والعمالة.
    The crisis, which has led to massive and sudden outflows of capital from those countries and declines in capital flows to them, has led to economic recession and negative effects on funding of social programmes. UN وهذه اﻷزمة التي أدت إلى تدفقات رأسمالية كبيرة ومفاجئة إلى الخارج من تلك البلدان، وإلى حدوث انخفاضات في تدفقات رأس المال إليها، سببت انكماشا اقتصاديا وآثارا سلبية بالنسبة لتمويل البرامج الاجتماعية.
    But these declines in share of commodities in world trade do not reflect an absolute diminution in the value of commodity exports. UN ولكن تلك الانخفاضات في حصة السلع اﻷساسية في التجارة العالمية لا تعكس تضاؤلا مطلقا في قيمة صادرات السلع.
    Growing aid flows to the social sectors and governance have mirrored declines in allocations to infrastructure and production. UN وتعكس التدفقات المتنامية للمعونة لصالح القطاعات الاجتماعية والحوكمة انخفاضا في مخصصات الهياكل الأساسية والإنتاج.
    While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, and while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. UN ولئن انعكس اتجاه التراجع في الدخل جزئيا خلال السنوات القليلة الماضية وتوقّّف ازدياد الفقر، وبالرغم من اعتماد سلوك مالي صارم، لم يتم الوصول إلى معدّلات إنتاج ما قبل المرحلة الانتقالية.
    This was because the austerity programmes led to larger than expected declines in growth, which further depressed tax revenues and thus fiscal positions. UN ويُعزى ذلك إلى أن برامج التقشف أدت إلى تراجع في النمو أكثر مما كان متوقعا، مما أدى إلى ازدياد ضعف إيرادات الضرائب ومن ثم المراكز المالية لتلك البلدان.
    We expect declines in tourism and remittances from North America and Europe. UN ونتوقع تراجعا في السياحة ونقصا في التحويلات المالية من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    * The largest declines in female employment in this period occurred in agriculture and mining. UN وحدث أكبر هبوط في العمالة النسوية في هذه الفترة في الزراعة والتعدين.
    Some of the countries of Eastern Europe have been experiencing a stagnation of mortality improvement and even declines in national life expectancies. UN وتشهد بعض بلدان أوروبا الشرقية ركودا في خفض الوفيات، بل إنها تشهد هبوطا في العمر المتوقع على الصعيد الوطني.
    declines in adolescent childbearing have been associated with increased school enrolment and a later age at marriage, among other factors. UN وقد ارتبط انخفاض معدلات الحمل لدى المراهقات بزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتأخر سن الزواج، في جملة عوامل أخرى.
    Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Ageism reinforces a negative image of older persons as dependent people with declines in intellect, cognitive and physical performance, and other areas required for autonomous, daily functioning. UN ويعزز التحيز ضد المسنين فكرة سلبية عن كبار السن تصورهم على أنهم أناس يعيشون عالة على غيرهم، ويعانون من تدهور في أدائهم الفكري والإدراكي والبدني وغير ذلك من المجالات اللازمة لتسيير حياتهم اليومية باعتمادهم على أنفسهم.
    (a) Substantial falls in wage levels, with corresponding declines in living standards; UN )أ( انخفاض كبير في مستوى اﻷجور يقترن بانخفاض في مستوى المعيشة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more