"declining in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض في
        
    • في انخفاض في
        
    • في التناقص في
        
    • الهبوط في
        
    • ينخفض في
        
    • تراجع في
        
    • تتراجع في
        
    • يتراجع في
        
    • انخفض في
        
    • انخفضت في
        
    • تنخفض في
        
    • في الانخفاض
        
    • يتناقص في
        
    • في تراجع
        
    • تتناقص في
        
    The share of development assistance going to sustainable agricultural development has been declining in recent years. UN وقد أخذت حصة المساعدة الإنمائية الموجهة إلى التنمية الزراعية المستدامة في الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    In those countries, the natural increase of population has been declining in recent years. UN وقد أخذت الزيادة الطبيعية لسكان تلك البلدان في الانخفاض في السنوات اﻷخيرة.
    Extreme poverty is declining in East and South Asia. UN فالفقر المدقع آخذ في الانخفاض في شرق آسيا وجنوبها.
    Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. UN ومن الواضح أن مستويات انتقال وتفشي الملاريا في انخفاض في عدد من البلدان، بعد بذل هذه الجهود.
    Until the financial crisis in East Asia, the proportion of people living in poverty was declining in Asia, where most of the poor live. UN وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء.
    He was also pleased to see that the share of expenditures originating from UNDP had stopped declining in 1997. UN ويسره أيضاً أن يرى أن الحصة المنسوبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النفقات قد توقفت عن الهبوط في عام ٧٩٩١.
    At the same time, inflation has been reduced significantly and budget deficits are declining in a number of countries. UN وفي الوقت نفسه تم تخفيض التضخم تخفيضا كبيرا كما أخذ عجز الميزانية ينخفض في عدد من البلدان.
    Worse still, it is declining in a number of African least developed countries. UN والأسوأ من ذلك أنه أخذ في الانخفاض في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Extreme poverty, for instance, is declining in East and South Asia. UN فالفقر المدقع، على سبيل المثال، آخذ في الانخفاض في شرق وجنوب آسيا.
    However, due to a number of factors, including heavy immigration from the region, this rate has been declining in recent years. UN إلاّ أن هذا المعدل أخذ في الانخفاض في السنوات الأخيرة، نظراً لعدد من العوامل، من بينها الهجرة من المنطقة على نطاق واسع.
    Overall, poverty rates remain extremely low in occupied East Jerusalem and are declining in the West Bank and the Gaza Strip. UN وبوجه عام، لا تزال معدلات الفقر منخفضة بقدر كبير في القدس الشرقية المحتلة وهي آخذة في الانخفاض في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Litigation appears to be declining in industrialized countries, since existing legislation has already been interpreted and implemented. UN ويبدو أن الخصومات القضائية آخذة في الانخفاض في هذا الصدد في البلدان المصنعة، بالنظر إلى أن التشريعات القائمة قد جرى تفسيرها وتنفيذها بالفعل.
    Seizures are declining in India, the main source country in the past. UN والمضبوطات في انخفاض في الهند، التي كانت بلد المصدر الرئيسي في الماضي.
    Desired family size is declining in all developing regions, fuelling the demand for reproductive health services. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    12. Economic indicators for Djibouti have been declining in the past few years. UN ٢١ - وقد أخذت المؤشرات الاقتصادية لجيبوتي في الهبوط في السنوات القليلة الماضية.
    The fact remains, however, that poverty is not declining in most regions. UN ومع هذا، فمن المؤكد أن الفقر لا ينخفض في معظم المناطق.
    Malnutrition seemed to be declining in Algeria, and the Government was strongly committed to seeing that the structural adjustment agreements signed with the International Monetary Fund (IMF) did not harm the well—being of the population as a whole. UN وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة.
    However, their contribution to total tax revenue has been declining in most countries. UN غير أن مساهمتها في إجمالي الإيرادات الضريبية تتراجع في معظم البلدان.
    The operation generates incidental income which has been declining in recent years. UN وتدر هذه العملية دخلا عرضيا ظل يتراجع في السنوات الأخيرة.
    A positive change is that infant and neonatal mortality is declining: in 1998 it fell to half of mortality in 1992. UN وثمة تغير إيجابي هو أن معدل وفيات الرضع والمواليد يشهد انخفاضاً: حيث انخفض في عام 1998 إلى نصف معدل وفيات 1992.
    International bilateral and multilateral assistance, which had been declining in recent years, had played an important part in facilitating national action in population. UN وقد أدت المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي انخفضت في السنوات اﻷخيرة، دورا مهما في تسهيل اتخاذ اﻹجراءات الوطنية في ميدان السكان.
    They will have to continue to depend on official development assistance, which, unfortunately, has been declining in recent years. UN وسيتعين على هذه البلدان أن تظل تعتمد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي ما برحت، لﻷسف، تنخفض في السنوات اﻷخيرة.
    Membership of labour unions has been declining in many parts of the world. UN وما برح عدد أعضاء النقابات العمالية يتناقص في كثير من أنحاء العالم.
    The number of domestic adoptions has, however, been declining in many countries. UN غير أن عدد حالات التبني المحلية تتناقص في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more