"decommissioning of" - Translation from English to Arabic

    • وقف تشغيل
        
    • لوقف تشغيل
        
    • ووقف تشغيل
        
    • وإخراجها
        
    • تُسحب
        
    • وقف التشغيل
        
    • إلغاء تكليفها بذلك
        
    • بإنهاء استخدام
        
    • وقف تشغيلها
        
    Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Norway had eliminated harmful subsidies to the fishing industry and limited its subsidies to social programmes and funds for the decommissioning of small coastal vessels with strict conditions to avoid re-entry into the fisheries. UN وألغت النرويج الإعانات الضارة المقدمة إلى قطاع صيد الأسماك، وجعلتها محصورة في البرامج الاجتماعية وتمويل وقف تشغيل السفن الساحلية الصغيرة مع اشتراط صارم بعدم عودة تلك السفن إلى صيد الأسماك.
    More specifically, should it provide for the permanent obligatory decommissioning of military nuclear fuel manufacturing facilities? UN وبوجه أكثر تحديداً، هل ينبغي أن تنص المعاهدة على وقف تشغيل مرافق تصنيع الوقود النووي العسكري بصورة إجبارية ودائمة؟
    Figure II shows that the technical preparatory phase was completed in mid-2010, including activities such as the provision of support to the software purchase process and preparation for the decommissioning of existing systems. UN ويبين الشكل الثاني أنه تم الانتهاء من المرحلة التحضيرية التقنية في منتصف عام 2010، بما في ذلك الأنشطة من قبيل تقديم الدعم لبرامج عملية شراء والتحضير لوقف تشغيل النظم القائمة.
    It also helps to alleviate the complex problems related to the elimination of the Chernobyl disaster's consequences and the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. UN وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية.
    :: Closure and decommissioning of the Hanford Site nuclear reprocessing plants UN إغلاق مصانع إعادة المعالجة النووية في موقع هانفورد وإخراجها من الخدمة؛
    The Committee underlines the need for the timely decommissioning of the systems that are to be replaced by the enterprise resource planning in order to avoid unnecessary costs. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تُسحب في الوقت اللازم النُظم التي سيحل محلها نظام تخطيط الموارد في المؤسسة تجنباً لتحمل تكاليف لا لزوم لها.
    Recently, the Federal Environment and Assessment and Review Office established an independent panel to review the decommissioning of uranium tailings in Ontario. UN وأنشأت الوزارة الاتحادية للبيئة والتقييم والاستعراض مؤخرا فريقا مستقلا لاستعراض مخلفات اليورانيوم المترتبة على وقف التشغيل في اونتاريو.
    Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. UN وشمل الإعفاء من الحظر بشكل عام إعانات خفض القدرة، مثل وقف تشغيل السفن.
    Investigation into the decommissioning of two Inmarsat communication terminals UN التحقيق في وقف تشغيل محطتي اتصالات من شبكة إنمارسات
    Matters exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies, such as decommissioning of vessels. UN ومن الأمور المعفاة من الحظر بصفة عامة الإعانات للحد من القدرة مثل وقف تشغيل السفن.
    In view of the current trend towards the accelerated decommissioning of ageing tankers, the ship dismantling business is expected to expand rapidly. UN وفي ضوء التوجه الحالي نحو تسريع عملية وقف تشغيل الناقلات العتيقة، يتوقع أن تشهد صناعة تفكيك السفن توسعا سريعا.
    Planning should also forecast the decommissioning of legacy systems and their associated costs. UN وينبغي لتخطيط المشروع أيضاً أن يشمل وضع توقعات بشأن وقف تشغيل النظم الموروثة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    The lower number of flight hours stemmed from lower utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter UN يُعزى انخفاض عدد ساعات الطيران عما كان مقرراً إلى انخفاض الاستخدام، وشمل ذلك وقف تشغيل طائرة عمودية تجارية واحدة
    Both facilities are required to support the decommissioning of units 1 to 3. UN والمرفقان ضروريان لوقف تشغيل الوحدات من 1 إلى 3.
    Planning for decommissioning of the facility should be undertaken during the initial stages of the overall project. UN وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل.
    In Ukraine, the Nuclear Safety Account is currently financing two facilities needed in the decommissioning of units 1, 2 and 3 at the Chernobyl site, including an interim storage facility for spent nuclear fuel and a treatment facility for liquid radioactive waste. UN وفي أوكرانيا، يمول حاليا حساب السلامة النووية مرفقين لازمين لوقف تشغيل الوحدات 1 و 2 و 3 في مواقع تشرنوبيل، وهما مرفق التخزين المؤقت للوقود النووي المستخدم ومرفق معالجة النفايات الإشعاعية السائلة.
    Belarus was particularly concerned about the processing and burial of spent nuclear fuel and the decommissioning of nuclear power stations. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.
    The non-completion of the output on low-cost and low-maintenance wastewater treatment plants resulted from the handover of 1 unit to the Government of Haiti and the decommissioning of 2 units UN يعزى عدم إنجاز الناتج المتعلق بمحطتي معالجة المياه المستعملة قليلتي التكلفة ويسيرتي الصيانة إلى تسليم إحدى الوحدات إلى حكومة هايتي، ووقف تشغيل وحدتين
    :: Closure and decommissioning of the Hanford Site nuclear reprocessing plants UN :: إغلاق مصانع إعادة المعالجة النووية في موقع هانفورد وإخراجها من الخدمة؛
    The new treaty on strategic arms reduction signed by the Russian Federation and the United States of America in April 2010 provided only for the decommissioning of the parties' nuclear weapons, the actual destruction of which remained optional. UN وأشار إلى أن المعاهدة الجديدة المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي جرى التوقيع عليها في نيسان/أبريل 2010 من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تنص فقط على أن تُسحب من الخدمة الأسلحة النووية الموجودة لدى الدول الأطراف بينما لا يزال التدمير الفعلي لتلك الأسلحة أمراً اختيارياً.
    The limited bilateral or unilateral decommissioning of some deployed nuclear warheads is far below the expectations of the international community in terms of real and effective steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN إن وقف التشغيل الثنائي أو الأحادي المحدود لبعض الرؤوس الحربية النووية المنتشرة هو أقل بكثير عما يتوقعه المجتمع الدولي فيما يتصل بالخطوات الحقيقية والفعالة للقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Form E Status of programmes for conversion or decommissioning of APM production facilities The status of any programmes for conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities. UN :: حالة أية برامج تتعلق بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو إلغاء تكليفها بذلك الإنتاج.
    Outside mediators dealt with the contentious issues of the decommissioning of paramilitary weapons and with police reform. UN فقد تعاطى الوسطاء الخارجيون مع المسائل الخلافية المتعلقة بإنهاء استخدام أسلحة القوات شبه العسكرية ومع إصلاح قطاع الشرطة.
    (d) The status and progress of programmes for the conversion or decommissioning of production facilities for cluster munitions; UN (د) حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الذخائر العنقودية إلى نشاط آخر أو وقف تشغيلها والتقدم المحرز في تلك البرامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more