"decreasing in" - Translation from English to Arabic

    • التناقص في
        
    • في الانخفاض في
        
    • تتناقص في
        
    • يتناقص في
        
    • انخفاضه في
        
    • انخفض في
        
    • التراجع في
        
    • في انخفاض في
        
    • التناقص على
        
    These indicate that levels of POPs in humans and in the environment are decreasing in those localities. UN وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع.
    Rate of inflation has been decreasing in recent years: in 1994, it was 45.1 per cent, and in 1997, 8.4 per cent. UN معدل التضخم: أخذ في التناقص في السنوات اﻷخيرة: وبلغ في عام ١٩٩٤، ٤٥,١ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٧، ٨,٤ في المائة.
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    Where long -term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in air and biota. UN بيد أنه حيثما تتاح بيانات طويلة الأجل، فإنه يبدو أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في الهواء وفي مجموعات الكائنات الحية.
    Cocaine abuse: decreasing in North America but increasing in Europe UN تعاطي الكوكايين: يتناقص في أمريكا الشمالية ولكنه يتزايد في أوروبا
    While heroin injection was stable or even decreasing in Western Europe, there have been reports of an increase in heroin smoking. UN وعلى الرغم من استقرار تعاطي الهيروين بالحقن أو حتى انخفاضه في أوروبا الغربية، فإن التقارير تبيّن زيادة في تدخينه.
    In comparison with last year, the number of new emergencies increased in Africa and Asia and the Pacific, while decreasing in Europe and Central Asia. UN وبالمقارنة بالسنة الماضية، زاد عدد حالات الطوارئ الجديدة في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ، بينما انخفض في أوروبا ووسط آسيا.
    Current enrolments are decreasing in most developed and developing countries. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Until the 1980s, it was expected that mortality would continue decreasing in all countries. UN فحتى الثمانينات، كانت التوقعات تشير إلى أن معدل الوفيات سيستمر في التناقص في جميع البلدان.
    Where long-term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in air and biota. UN وفي الحالات التي تتواجد فيها بيانات الرصد على المدى الطويل، فإن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور آخذة في التناقص في الهواء وفي الكائنات الحية.
    Where long-term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in air and biota. UN وفي الحالات التي تتواجد فيها بيانات الرصد على المدى الطويل، فإن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور آخذة في التناقص في الهواء وفي الكائنات الحية.
    As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and there will likely be 0.3 billion fewer rural inhabitants in 2050 than today. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يبدأ عدد سكان الريف في التناقص في غضون عقد تقريبا، ومن المرجح أن يكون عدد سكان الريف في 2050 أقل مما هو عليه اليوم بـ 0.3 بليون نسمة.
    As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and there will likely be 0.5 billion fewer rural inhabitants in 2050 than today. UN ونتيجة لذلك يُتوقع أن يبدأ عدد سكان الريف في العالم في التناقص في غضون عقد تقريبا، ومن المحتمل أن يقل عدد سكان الريف في عام 2050 بواقع نصف بليون نسمة عنه الآن.
    The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. UN وإن حالة العمى وغير ذلك من اﻷعراض التي تدل على نقص فيتامين ألف آخذة في الانخفاض في بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس.
    Nevertheless, no country will achieve a fully stationary stage because mortality keeps on decreasing in the medium scenario; consequently, increasing longevity maintains population growth positive. UN ومع ذلك، فلن يحقق أي بلد مرحلة ثابتة تماما لأن معدل الوفيات يستمر في الانخفاض في السيناريو المتوسط، وبناء على ذلك، يحافظ طول العمر على نمو سكاني إيجابي.
    As mine clearance proceeds and mine risk education programmes are implemented, the number of new mine victims is decreasing in many affected countries. UN وبينما تتواصل عمليات إزالة الألغام وتنفذ برامج التوعية بمخاطرها، فإن عدد ضحاياها الجدد آخذ في الانخفاض في الكثير من البلدان المتأثرة بها.
    Where long-term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in various environmental compartments and human biomonitoring studies. UN وحيثما توجد بيانات رصد طويل الأجل، نجد أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في شتى الحيوز البيئية وفي دراسات الرصد الأحيائي للبشر.
    Despite the positive trend in procurement in developing countries, data indicated that procurement was decreasing in Eastern Europe and Commonwealth of Independent States. UN ذلك أنه برغم الاتجاه الإيجابي في عملية الشراء في البلدان النامية، تشير البيانات إلى أن الشراء يتناقص في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    ATS abuse is widespread in Asia and Ecstasy abuse, while stabilizing or decreasing in some western European countries, is increasing in eastern Europe and is also spreading to other regions. UN وتعاطي المنشطات الأمفيتامينية منتشر على نطاق واسع في آسيا. أما تعاطي عقار الإكستاسي فإنه على الرغم من استقراره أو انخفاضه في بعض بلدان أوروبا الغربية، فإنه يتزايد في أوروبا الشرقية وينتشر أيضا الى مناطق أخرى.
    After decreasing in the mid-nineties, the long-term unemployed as a proportion of all unemployed has risen again, to constitute 57.2 per cent of all unemployed men and 30.6 per cent of all unemployed women in 2000. UN وبعدما انخفض في أواسط التسعينيات عدد العاطلين عن العمل لفترة طويلة، بالقياس إلى مجموع العاطلين عن العمل، عاد إلى الارتفاع حتى عام 2000، حين بلغت النسبة 57.2 في المائة من مجموع الرجال العاطلين عن العمل، و30.6 في المائة من مجموع النساء العاطلات عن العمل.
    Heroin use appears to be decreasing in most Western European countries, although the harm associated with heroin use seems to be increasing, as reflected in heroin-induced deaths. UN ويبدو أن تعاطي الهيروين آخذ في التراجع في معظم بلدان أوروبا الغربية، على الرغم من أن الضرر المرتبط بتعاطي الهيروين يبدو في تزايد، كما يتجلى في عدد الوفيات الناجمة عن تعاطيه.
    It is not possible to determine whether the number of cases is increasing, stable or decreasing in the other low-transmission country, Zimbabwe, but preventive activities appeared to cover more than 50 per cent of the high-risk population in 2008. UN ولا يمكن معرفة ما إذا كان عدد الحالات في ارتفاع أو مستقرا أو في انخفاض في البلد المتبقي من مجموعة البلدان ذات معدلات العدوى المتدنية، وهو زمبابوي، ولكن يبدو أن الأنشطة الوقائية تغطي أكثر من 50 في المائة من السكان الأكثر عرضة للإصابة في عام 2008.
    Owing to security concerns, minority returns, in particular to the Republika Srpska, had already been decreasing in any event. UN ونظرا للشواغل المتعلقة باﻷمن فإن عمليات عودة اﻷقليات، ولا سيما إلى جمهورية صربسكا، كانت قد أخذت بالفعل في التناقص على أي حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more