"decriminalization of" - Translation from English to Arabic

    • تجريم
        
    • نزع صفة الجرم عن
        
    • نزع الصفة الجرمية عن
        
    • إباحة
        
    • صفة الجريمة عن
        
    • برفع التجريم عن
        
    • الطابع الإجرامي
        
    • بنزع الصفة الجرمية عن
        
    • بإسقاط الصفة الجرمية عن
        
    • من قائمة الجرائم
        
    • نزع الطابع الجرمي عن
        
    He asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. UN وتساءل عما إذا كان هذا النهج ينطوي على دعم تجريم مواد معينة، وهو تدبير يمكن أن يزيد من تعقيد عمل المكتب.
    Spain expressed its support to Sao Tome and Principe in ensuring the decriminalization of sexual activity between same-sex consenting adults. UN وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه.
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    It urged the Government to consider the decriminalization of sexual acts between consenting adults. UN وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم.
    On the decriminalization of abortion in cases of rape or incest UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    (iv) Number of documents on the national communication policy and the draft bill relating to decriminalization of press-related offences UN ' 4` عدد الوثائق المتعلقة بالسياسة الوطنية للإعلام ومشروع القانون المتعلق بإنهاء تجريم الجرائم المتصلة بالصحافة
    Universal decriminalization of sexual behaviours was urged as a prerequisite to meaningful partnerships. UN وجرى الحث على منع تجريم السلوكيات الجنسية في العالم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط إقامة شراكات مفيدة.
    The decriminalization of libel through amending the penal code requires a qualified majority. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    It recommended the decriminalization of homosexual relationships and practices. UN وأوصت بعدم تجريم العلاقات والممارسات المثلية جنسياً.
    It noted that Botswana could play a leading role in the area of the death penalty and the decriminalization of homosexuality. UN وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية.
    The complete decriminalization of defamation and disinformation would illustrate the Government's formal commitment to protecting the right to freedom of expression, while protecting personal reputations through civil action for damages. UN وإن الكف تماماً عن تجريم القدف والتضليل سوف يكون عربوناً لالتزام الحكومة الرسمي بحماية الحق في حرية التعبير، مع صون السمعة الشخصية من خلال الإجراء المدني للتعويض عن الأضرار.
    It was also noted that the decriminalization of minor theft also made possible a decrease in the number of prisoners. UN وذُكر أيضا أن إلغاء تجريم السرقات البسيطة يؤدي أيضا إلى تقلّص عدد السجناء.
    Since some of its components had beneficial effects, particularly in the treatment of glaucoma, there were calls for the decriminalization of its use. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    C. decriminalization of defamation offences 44 - 57 12 UN جيم - إنهاء تجريم أعمال التشهير 44-57 12
    Finally, a positive trend is the adoption, by an increasing number of countries, of legislation concerning the decriminalization of charges related to defamation, libel and slander. UN وأخيراً، هناك تطور إيجابي هو اعتماد عدد متزايد من البلدان تشريعات تتعلق بإنهاء تجريم تهم التشهير والقدح والذم.
    55. An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. UN 55- وهناك اتجاه مشجع نحو إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من مخالفات يمكن ملاحظته في شتى أنحاء العالم.
    The decriminalization of defamation and insult in 2010 had been a big step forward, however, the courts' had made journalists pay the maximum amounts of compensation under the Civil Code and this policy had imposed a financial burden upon newspapers. UN وشكل إجراء نزع صفة الجرم عن التشهير والقذف في عام 2010 خطوة كبيرة إلى الأمام، ومع ذلك، فرضت المحاكم على الصحفيين دفع مبالغ تعويض قصوى بموجب القانون المدني، وهذه السياسة ألقت بعبء مالي على الصحف.
    Third, legal measures should be taken, such as the decriminalization of defamation and the elimination of all forms of censorship. UN وثالثاً، لا بد من اتخاذ تدابير قانونية مثل نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء الرقابة بجميع أشكالها.
    A debate on all those issues was currently under way in Cameroon, particularly on the decriminalization of abortion, the question of the beginnings of life, etc. UN وتناقش الكاميرون الآن جميع هذه المسائل، لا سيما مسألة إباحة الإجهاض، وبداية الحياة، الخ.
    It looked forward to seeing independent media and welcomed the decriminalization of libel. UN وأعربت الولايات المتحدة عن أملها في استقلال وسائط الإعلام، ورحبت بإزالة صفة الجريمة عن التشهير في وسائل النشر.
    Concerning the provision on decriminalization of child victims under the age of 18, the representative of China expressed the concern that it might lead to conflicts with national legislation. UN وفيما يتعلق باﻷحكام الخاصة برفع التجريم عن اﻷطفال الضحايا دون سن الثامنة عشرة، أعرب ممثل الصين عن قلقه من أن ذلك قد يؤدي إلى تضارب مع التشريع الوطني.
    Rejection of government policies promoting prostitution, whether through legalization or decriminalization of the sex industry; UN :: رفض السياسات الحكومية التي تشجع البغاء، سواء من خلال جعل صناعة الجنس قانونية أو إسقاط الطابع الإجرامي عنها؛
    He welcomed the decriminalization of defamation, but observed that the fines prescribed by the law on Law on Civil Liability for Defamation and Libel appeared too high in relation to the journalists' average salaries. UN ورحب بنزع الصفة الجرمية عن التشهير، لكنه لاحظ أن الغرامات التي ينص عليها قانون المسؤولية المدنية عن التشهير والقذف تبدو باهظة بالنظر إلى متوسط أجور الصحفيين(86).
    111. Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration. UN ١١١- ورحبت توغو بعملية " بحرنا " التي أنقذت آلاف الأرواح في عرض البحر، وأشادت بإسقاط الصفة الجرمية عن الهجرة غير القانونية.
    Cameroon therefore rejects the recommendations related to the decriminalization of homosexuality. UN وترفض الكاميرون أيضاً التوصيات المتعلقة بشطب المثلية الجنسية من قائمة الجرائم.
    Despite the decriminalization of defamation in June 2011, defamation suits continued to be brought against journalists, in many instances by public officials. UN ورغم نزع الطابع الجرمي عن القذف في حزيران/يونيه 2011، ما تزال دعاوى القذف تُرفَع ضد الصحفيين، في العديد من الحالات من قبل مسؤولين حكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more