"decriminalizing" - Translation from English to Arabic

    • عدم تجريم
        
    • إلغاء تجريم
        
    • نزع صفة الجرم عن
        
    • إنهاء تجريم
        
    • بإلغاء تجريم
        
    • يلغي تجريم
        
    • إباحة
        
    • نزع الطابع الجرمي عن
        
    • وإلغاء تجريم
        
    • نزع الصفة الجرمية عن
        
    • نزع صفة التجريم عن
        
    • بعدم تجريم
        
    • عن تجريم
        
    • عدم التجريم
        
    • يزيل الصفة الجرمية عن
        
    It commended the steps taken to combat all forms of discrimination by decriminalizing same-sex relations. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد.
    The State party should also protect media pluralism, and should consider decriminalizing defamation. UN وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
    decriminalizing drug use would create opportunities to educate people. UN وسوف يخلق إلغاء تجريم تعاطي المخدرات فرصاً لتوعية الناس.
    He asked whether Albania had considered decriminalizing libel and defamation. UN وتساءل عما إذا كانت ألبانيا قد نظرت في إلغاء تجريم الأفراد بسبب القذف والتشهير.
    The State party should also consider decriminalizing defamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    :: The draft bill decriminalizing press offences is drafted UN :: صياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية
    The State party should also protect media pluralism, and should consider decriminalizing defamation. UN وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
    The State party should also protect media pluralism, and should consider decriminalizing defamation. UN وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
    It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    His country reaffirmed its commitment to the process of decriminalizing the use of coca leaves and removing them from the list of Schedule I drugs. UN وأضاف أن بلده يؤكد مجددا التزامه بعملية إلغاء تجريم استخدام أوراق الكوكا ورفعها من الجدول الأول للمخدرات.
    Macao, China, should consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of criminal law only in the most serious of cases. UN وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم.
    Macao, China, should consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of criminal law only in the most serious of cases. UN وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم.
    He wondered whether the Government would consider decriminalizing homosexual behaviour. UN كما تساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في نزع صفة الجرم عن السلوك الجنسي المثلي.
    The State party should also consider decriminalizing defamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    The State party should review its Constitution and legislation to ensure that discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited, including by decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex, in order to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    :: Technical support for the drafting of the draft bill decriminalizing press offences, resulting in fewer prosecutions UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية، وهو ما أدى إلى تقليص عدد الدعاوى المرفوعة فيها
    In this regard, the Government has taken measures to guarantee citizens freedom of expression, for example, by decriminalizing press offences. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا.
    With the imminent adoption of the Press Code decriminalizing press offences, assistance will turn into financial support. UN ومع الاعتماد الوشيك لقانون الصحافة الذي يلغي تجريم مخالفات الصحافة، سوف تتحول المساعدة إلى دعم اقتصادي.
    There was talk of decriminalizing offences against freedom of expression, and replacing prison sentences with fines. UN ويتجه التفكير إلى إباحة الأعمال المتصلة بحرية التعبير وإلى الاستعاضة عن عقوبة السجن بالغرامة.
    The State party should also consider decriminalizing defamation and should in any case restrict the application of criminal law to the most serious cases, bearing in mind that imprisonment is never an appropriate punishment in such cases. UN كما ينبغي لها النظر في نزع الطابع الجرمي عن التشهير وقصر تطبيق القانون الجنائي على أي حال على أشد القضايا خطورة، واضعةً في اعتبارها أن السجن لا يشكل قط عقوبة مناسبة في حالات كهذه.
    They included revising the Constitution, enacting a new law on information, decriminalizing press offences and opening up the broadcast media. UN وتشمل تلك الإصلاحات تنقيح الدستور وسن قانون جديد للإعلام، وإلغاء تجريم الجرائم الصحفية وانفتاح وسائط الإعلام الإذاعية.
    On the question of decriminalizing " homosexuality " , it must be noted that there is no law against homosexuality in Senegal. UN تجدر الإشارة، بخصوص نزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي، إلى أنه لا يوجد في السنغال حكم في التشريع يجرم هذا النشاط.
    It also asked whether Benin is going to re-examine article 88 of the Criminal Code and recommended in that regard that Benin consider decriminalizing homosexual activities between consenting adults. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي إعادة النظر في المادة 88 من القانون الجنائي وأوصت في هذا الصدد بأن تنظر بنن في إمكانية نزع صفة التجريم عن العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين المثليين الراشدين.
    The media law is being revised to suit international standards in decriminalizing defamation, determining prerequisites to become a journalist; etc.; UN يجري تنقيح قانون وسائط الإعلام لمواءمته مع المعايير الدولية المتعلقة بعدم تجريم التشهير وتحديد شروط الانضمام إلى مهنة الصحافة، وأمور أخرى؛
    decriminalizing offences that do not pose a threat to public safety UN مواصلة المساعي للعدول عن تجريم المخالفات التي لا تشكل خطرا اجتماعيا كبيرا؛
    The Special Rapporteur believes that decriminalizing matters of sexual orientation would greatly contribute to overcoming the social stigmatization of members of sexual minorities, and thereby curb impunity for human rights violations directed against these persons. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأن عدم التجريم في مسائل النزعة الجنسية من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في التغلب على الوصمة الاجتماعية لأفراد الأقليات الجنسية، فذلك يحد من الإفلات من العقاب في حالة انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    It urges the State party to consider adopting legislation decriminalizing defamation, as has been proposed in Parliament. UN وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع يزيل الصفة الجرمية عن فعل التشهير، على النحو الذي اقتُرِحَ في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more