"dedicate ourselves" - Translation from English to Arabic

    • نكرس أنفسنا
        
    • التفاني
        
    • ونكرس أنفسنا
        
    • تكريس أنفسنا
        
    • نكرس جهودنا
        
    We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children. UN والآن فإننا نكرس أنفسنا بكل إخلاص لبناء مستقبل أفضل لأطفالنا.
    On occasion of this meeting, we dedicate ourselves to this dream. UN وبمناسبة هذا الاجتماع، فإننا نكرس أنفسنا لهذا الحلم.
    Therefore, to every human being on our planet Earth, I beseech each and every one of us to dedicate ourselves to hold true to our God's will. UN وبالتالي، أتوجه إلى كل إنسان على كوكبنا الأرض، وكل واحد منَّا أن نكرس أنفسنا لتنفيذ مشيئة ربنا.
    :: dedicate ourselves to achieving the goals of the United Nations UN :: التفاني من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    We will seize the opportunities, rise up to challenges, dedicate ourselves to nation-building and focus on development. UN ولسوف ننتهز الفرصة، ونواجه التحدي، ونكرس أنفسنا لبناء الأمة والتركيز على التنمية.
    Nevertheless, we intend to dedicate ourselves fully to achieving consensus on both management reform and mandate review in the weeks and months ahead. UN ومع ذلك، فإننا ننوي تكريس أنفسنا تماما للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح الإدارة واستعراض الولايات في الأسابيع والأشهر القادمة.
    It is our duty to dedicate ourselves to doing all that is necessary towards that end and the duty of the United Nations to provide the needed leadership. UN ومن واجبنا أن نكرس أنفسنا لعمل كل ما هو ضروري لتحقيق هذه الغاية، ومن واجب الأمم المتحدة توفير القيادة اللازمة.
    We should dedicate ourselves to the empowerment of developing countries in their large numbers. UN ينبغي أن نكرس أنفسنا لتمكين البلدان النامية بأعدادها الكبيرة.
    We must dedicate ourselves to building a more just, free, harmonious and happy society. UN ويجب أن نكرس أنفسنا لبناء مجتمع أكثر عدلا وحرية ووئاما وسعادة.
    We must dedicate ourselves to seeking a political solution within the framework of the United Nations. UN ويجب أن نكرس أنفسنا للسعي الى إيجاد حلول سياسية في إطار الأمم المتحدة.
    Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. UN وفوق كل شيء، دعونا نكرس أنفسنا لمبدأ العالمية ونتعهد بتكبير صورتنا ونبعث في العالم النشاط من جديد.
    We could, or we could dedicate ourselves To the principle of walking together. Open Subtitles يمكننا فعل هذا أو بإمكاننا أن نكرس أنفسنا لمبدأ السير معاً
    As we approach the twenty-first century, we must dedicate ourselves anew to the full realization of these core goals and objectives of our Organization so that mankind can enjoy peace, freedom and prosperity. UN وإذ نقترب من القرن الواحد والعشرين، يجب علينا أن نكرس أنفسنا من جديد للتحقيق الكامل لهذه المقاصد والغايات اﻷساسية لمنظمتنا، حتى تنعم البشرية بالسلم والحرية والرخاء.
    With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. UN ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات.
    With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. UN ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات.
    With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. UN ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات.
    With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. UN ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات.
    We dedicate ourselves anew, at the time of his death, to the path of peace he followed in his life. UN ونعلن عن التفاني المجدد، في وقت رحيله، للسير في طريق السلام الذي سار عليه في حياته.
    :: dedicate ourselves to achieving the goals of the United Nations; UN :: التفاني من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة؛
    Our meetings therefore provide the opportunity to take stock of these developments and to dedicate ourselves to the onerous tasks ahead of all of us. UN وعلى ذلك فإن جلساتنا هذه تتيح الفرصة لكي نقيم هذه التطورات ونكرس أنفسنا للمهام الشاقة التي تنتظرنا جميعا.
    10. We reiterate our resolve to reinforce solidarity with people living in poverty and dedicate ourselves to strengthening policies and programmes to create inclusive, cohesive societies for all - women and men, children, young and older persons - particularly those who are vulnerable, disadvantaged and marginalized. UN 10 - ونؤكد إصرارنا على تعزيز التضامن مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ونكرس أنفسنا لتعزيز السياسات والبرامج لإقامة مجتمعات متماسكة وجامعة لجميع النساء والرجال والأطفال والشباب والكبار، وخاصة الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    Even though we have the same leadership as we had during the transitional period, when the provisional Government was in power, the establishment of the Royal Government of Cambodia will ensure the social stability and peace that are so necessary to enable us all to dedicate ourselves to the reconstruction and development of our homeland. UN وعلى الرغم من أن قيادتنا الحالية هي نفس القيادة التي تولت زمامنا في المرحلة الانتقالية، عندما كانت الحكومة المؤقتة في السلطة، فإن إقامة حكومة كمبوديا الملكية ستضمن الاستقرار الاجتماعي والسلم الضروريين لتمكيننا من تكريس أنفسنا ﻹعادة تعمير وطننا وتنميته.
    As the General Assembly is the most representative organ of the United Nations, we must dedicate ourselves to finding consensus on measures to revitalize the Assembly so that it can fulfil its mandate in accordance with the Charter. UN ونظرا لأن الجمعية العامة هي أكثر أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا، علينا أن نكرس جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء على تدابير لتنشيط الجمعية، بحيث تتمكن من الوفاء بولايتها وفقا للميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more