"dedicated capacity" - Translation from English to Arabic

    • قدرة مكرسة
        
    • قدرة مخصصة
        
    • القدرة المخصصة
        
    • قدرات مخصصة
        
    • القدرة المكرسة
        
    • قدرات مكرسة
        
    • القدرات المخصصة
        
    • القدرات المكرسة
        
    • قدرات تكرس
        
    • قدرات متخصصة
        
    • قدرة متفرغة
        
    • القدرة المتفرغة
        
    • تخصيص قدرات
        
    • قدرة تكرَّس
        
    • قدرة مكرّسة
        
    The intention was to establish a fully dedicated capacity UN وكان القصد من ذلك إنشاء قدرة مكرسة بالكامل
    In order to carry out this responsibility, a dedicated capacity is required to review maps for publications. UN وحتى يضطلع القسم بهذه المسؤولية، يتعين توافر قدرة مكرسة لاستعراض الخرائط تمهيدا لنشرها.
    Since its inception, the Office has recognized the importance of the identification of systemic issues, but has not had the dedicated capacity to fulfil this requirement. UN ويقر المكتب، منذ إنشائه، بأهمية تحديد المسائل العامة، غير أنه لم تتوفر له قدرة مخصصة للاضطلاع بهذه المهمة.
    To further advance this process, a dedicated capacity is needed that can foster a common understanding of the principles of results-based management and promote a culture of results. UN ولزيادة النهوض بهذه العملية، هناك حاجة إلى قدرة مخصصة لهذا الغرض يمكنها تعزيز الفهم المشترك لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز ثقافة الاعتماد على النتائج.
    This dedicated capacity also serves as a principal point of contact for Member States and peacekeeping missions on a broad range of issues. UN وهذه القدرة المخصصة هي أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Prior to 2004, a dedicated capacity for property disposal did not exist in most missions. UN وقبل عام 2004، لم تكن لدى معظم البعثات أي قدرات مخصصة للقيام بمهام التصرف في الممتلكات.
    Initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis. UN وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي.
    Currently, there is no dedicated capacity for that assignment and the Vendor Registration Unit, consisting of three support staff members, takes turns in assisting the bid opening officials, which causes disruption in processing their regular work. UN وفي الوقت الحاضر لا توجد قدرات مكرسة لهذه المهمة، ويتناوب موظفو وحدة تسجيل البائعين، المكونة من ثلاثة موظفي دعم، على مساعدة الموظفين المسؤولين عن فتح العطاءات، مما يسبب تعطيلا لأعمالهم العادية.
    In order to reduce this vacancy rate in the human resources occupational group, a dedicated capacity for this core activity is required. UN وللحد من معدل الشغور هذا بالنسبة للفئة المهنية العاملة في مجال الموارد البشرية، يلزم تخصيص قدرة مكرسة لهذا النشاط الأساسي.
    A dedicated capacity to engage with the Department's external partners will also be an important element of the initiative. UN كذلك سيمثل وجود قدرة مكرسة للمشاركة مع الشركاء الخارجيين للإدارة عنصرا هاما في هذه المبادرة.
    He cautioned, however, that sustained progress required sustained dedicated capacity to address conduct and discipline issues at Headquarters and in the field, and also recommended the strengthening of Secretariat capacity to investigate complaints. UN إلا أنه حذر من أن استمرار التقدم يستلزم استمرار وجود قدرة مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط في المقر وفي الميدان، وأوصى أيضا بتعزيز قدرة الأمانة العامة على التحقيق في الشكاوى.
    He cautioned, however, that sustained progress required sustained dedicated capacity to address conduct and discipline issues at Headquarters and in the field, and also recommended the strengthening of Secretariat capacity to investigate complaints. UN إلا أنه حذر من أن استمرار التقدم يستلزم استمرار وجود قدرة مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط في المقر وفي الميدان، وأوصى أيضا بتعزيز قدرة الأمانة العامة على التحقيق في الشكاوى.
    The Mission does not currently have a formal Mission implementation plan due to the lack of a dedicated capacity. UN ليس لدى البعثة حاليا خطة رسمية لتنفيذ المهمة نظرا لعدم وجود قدرة مكرسة لهذا الغرض.
    Recording fresh rations in Galileo would require dedicated capacity. UN ويتطلب تسجيل حصص الإعاشة الطازجة في نظام غاليليو قدرة مخصصة لذلك.
    The establishment of dedicated capacity for monitoring and reporting is also planned. UN ويجري أيضا التخطيط لإنشاء قدرة مخصصة للرصد والإبلاغ.
    It also comprises an Information Analysis Unit which would provide UNSMIL with a dedicated capacity to monitor developments and understand the operational environment on a continuous basis. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    Such dedicated capacity is warranted by the integration of human rights throughout United Nations peacekeeping operations. UN ويبرر إنشاء هذه القدرة المخصصة إدماج حقوق الإنسان في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Board further notes improved monitoring of the implementation of its recommendations resulting from the establishment of a dedicated capacity or compliance units at missions. UN ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات.
    The entity's coordination strategy therefore includes a dedicated capacity to strengthen coordination and accountability for gender equality and gender mainstreaming within the United Nations system. UN ومن ثم، تتضمن استراتيجية تنسيق الكيان القدرة المكرسة لتعزيز التنسيق والمساءلة فيما يخص المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    (b) The Financing for Development Office, which will provide a dedicated capacity for the follow-up and implementation of the Monterrey Consensus; UN (ب) مكتب التمويل لأغراض التنمية الذي يوفر قدرات مكرسة لمتابعة وتنفيذ توافق مونتيري؛
    While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. UN ولن تضم مسؤوليات أصحاب القدرات المخصصة رصد البرامج أو تقيمها بصورة مباشرة، بل ستتمثل في تقديم الدعم في مجال الرصد والتقييم، ووضع المعايير والسياسات، والتدريب وتبادل المعارف، ومساعدة الإدارات والمكاتب في إعداد الجداول الزمنية للتقييم.
    The Department does not have dedicated capacity for close protection training funded through either the regular budget or the support account. UN ولا تملك الإدارة القدرات المكرسة لتنظيم تدريب على الحماية المباشرة يمول من خلال الميزانية العادية أو حساب الدعم.
    He reiterated that with the completion of the road map, the new Government should be in a position to engage with its critics, including through a dedicated capacity to promote broad-based dialogue. UN وكرر أنه بعد استكمال خارطة الطريق، ستكون الحكومة في وضع يتيح لها التعامل مع منتقديها، بما في ذلك عن طريق قدرات تكرس لتعزيز إجراء حوار على نطاق واسع.
    The two Departments will seek a dedicated capacity and will work closely together and with the Department of Safety and Security to develop this mechanism. UN وستسعى الإدارتان إلى إنشاء قدرات متخصصة وستتعاونان عن كثب فيما بينهما ومع إدارة شؤون السلامة والأمن لوضع تلك الآلية.
    This increased capacity will also be required for OHCHR as it seeks to strengthen its partnerships with civil society, including through the establishment of a dedicated capacity in this regard. Table 24 UN وتحتاج المفوضية هذه الزيادة في القدرة في سعيها لتعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني، بما في ذلك عن طريق إنشاء قدرة متفرغة في هذا المجال.
    Hence, a support staff at the General Service (Other level) is requested to provide the needed dedicated capacity. UN ومن ثم، مطلوب موظف دعم بفئة الخدمات العامة (رتب أخرى) لتوفير القدرة المتفرغة اللازمة.
    The anticipated establishment of the mission in the Sudan will require a dedicated capacity for its financial and budgetary support. UN وسيتطلب إنشاء البعثة المرتقبة في السودان، تخصيص قدرات لتوفير الدعم لها في مجال الشؤون المالية والميزنة.
    The incumbents of the posts would enable the mission to maintain a dedicated capacity for the Geographic Information System mapping project, pursuant to the decision of the General Assembly contained in its resolution 61/287. UN وسيمكّن شاغلا الوظيفتين البعثة من الإبقاء على قدرة تكرَّس لمشروع رسم الخرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية، عملا بما قررته الجمعية العامة في قرارها 61/287.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more