"deemed to be of" - Translation from English to Arabic

    • تعتبر ذات
        
    • التي تُعتبر ذات
        
    The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. UN والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي.
    Given that the Palestinian private sector is still evolving, the public sector is likely to maintain its leading role in encouraging firms to tackle new production challenges in areas deemed to be of high priority, while supporting research facilities to undertake scientific activities that are complementary to new industries. UN نظرا إلى أن القطاع الخاص الفلسطيني لا يزال قطاعا ناشئا، فمن المرجح أن يحتفظ القطاع العام بدوره الرئيسي في تشجيع الشركات على مواجهة تحديات الإنتاج الجديدة في المجالات التي تعتبر ذات أولوية عالية، على أن يدعم مرافق البحوث للقيام بأنشطة علمية تكون مكملة للصناعات الجديدة.
    Concerning the proposal by Switzerland, he thought that one would have to spell out clearly which provisions were deemed to be of an institutional nature, and thus subject to amendment through a simplified procedure. UN وبخصوص الاقتراح الذي قدمته سويسرا ، قال انه يعتقد أنه يتعين على الانسان أن يوضح اﻷحكام التي تعتبر ذات طابع مؤسسي ، وبالتالي تخضع للتعديل عن طريق اجراء مبسط .
    192. After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed. UN 192- وبعد عملية الاختيار، سيتم نقل نسبة 10 في المائة من المحفوظات التي تعتبر ذات قيمة تاريخية ثقافية، وإيداعها في المستودع الجديد، وسيتم التخلص من المحفوظات المتبقية.
    They would safeguard only intellectual property that is deemed to be of genuine and direct value to themselves, without having to establish a comprehensive and costly intellectual property regime for the full panoply of trade-in-services. UN وهم لا يحمون بذلك إلا الملكية الفكرية التي تُعتبر ذات قيمة حقيقية ومباشرة بالنسبة إليهم، دون الحاجة إلى إقامة نظام شامل ومكلف للملكية الفكرية يشمل المجموعة الكاملة من تجارة الخدمات.
    In order to attract investment to new projects deemed to be of public interest, some countries have introduced a system of direct payment by the Government of a flat sum established, for example, on the basis of a traffic estimate. UN وبغية اجتذاب الاستثمارات الى مشاريع جديدة التي تعتبر ذات أهمية بالنسبة للجمهور ، لجأ بعض البلدان الى اﻷخذ بنظام يقضي بأن تدفع الحكومة مباشرة مبلغا جزافيا يقرر مثلا على أساس تقدير لحركة المرور .
    Phase two would involve the identification of areas where duplication and overlap might exist and a third phase would comprise a review of activities and services that were being undertaken but were deemed to be of minimal or no value; these would be brought to the attention of the General Assembly for appropriate decision. UN وسوف تنطـوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيهـا تكــرار وتداخل وسوف تشمل مرحلــة ثالثــة استعـراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظـر الجمعية العامة إليهـا لكي تتخــذ قرارات مناسبة بشأنها.
    They can show the way forward by encouraging public debate on issues deemed to be of critical importance, and play an important role in promoting equality-enhancing policies and exchange of experiences on successful practices in the promotion of equality of opportunities. UN ويمكنها أن تدل على الطريق للمضي قدماً من خلال تشجيع النقاش العام حول القضايا التي تعتبر ذات أهمية حاسمة، وأن تلعب دوراً هاماً في تشجيع السياسات التي تعزز المساواة وتبادل الخبرات بشأن الممارسات الناجحة في تعزيز تكافؤ الفرص.
    In addition, the secretariat has taken to heart the suggestion in the annotation to recommendation 6 and regularly sends out information deemed to be of interest to those in the TED mailing list database, described above. UN 24- فضلا عن ذلك، عنيت الأمانة عناية خاصة بالاقتراح الوارد في الشرح المرافق للتوصية 6 وهي ترسل بانتظام المعلومات التي تعتبر ذات أهمية للجهات المدرجة في قاعدة بيانات القائمة البريدية الخاصة ببرنامج التجارة والبيئة والتنمية التي جاء ذكرها أعلاه.
    Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest). UN 49- وستفيد أيضاً أعمال المتابعة ذات الكلفة المنخفضة (قوائم توزيع البريد المستخدمة لإرسال ما استجد من معلومات، وإرسال معلومات بشأن قضايا تعتبر ذات أهمية) أنشطة التوعية والأنشطة اللاحقة لها.
    It is further indicated that the duties and responsibilities of the two positions have been deemed to be of a continuous nature, hence the proposal to convert them to established posts (A/66/6 (Sect. 13)/Add.1, para. 13.21). UN كما يشير إلى أن واجبات ومسؤوليات الوظيفتين تعتبر ذات طبيعة مستمرة، ومن ثم يقترح تحويلهما إلى وظيفتين ثابتتين (A/66/6 (Sect. 13)/Add.1، الفقرة 13-21).
    One possible solution might be to limit the right of the host Government to object to a proposed amendment to those cases that concern provisions deemed to be of essential importance (e.g. amount of capital, classes of shares and their privileges, liquidation procedures) and which could be identified in the project agreement. UN وقد يتمثل حل ممكن في حصر حق سلطات البلد المضيف في الاعتراض على تعديل مقترح بتلك الحالات المتعلقة بأحكام تعتبر ذات أهمية أساسية )مثل مقدار رأس المال وفئات اﻷسهم وامتيازاتها واجراءات التصفية( ويمكن تحديدها في اتفاق المشروع .
    The activities recommended by the Seventh Conference and those required for the preparation of the Eighth Conference and the twentieth session of the Group of Experts, deemed to be of a continuous nature, have been included in the medium-term plan under programme 8, subprogramme 8.2, for the period 1998-2001, and it is anticipated that they will be incorporated into the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. UN وقد أدرجت في الخطة المتوسطة اﻷجل، تحت البرنامج ٨، البرنامج الفرعي ٨-٢، للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ اﻷنشطة التي أوصى بها المؤتمر السابع واﻷنشطة اللازمة لﻹعداد للمؤتمر الثامن وللدورة العشرين لفريق الخبراء، التي تعتبر ذات طابع متواصل، ومن المتوقع أن تدرج أيضا في الميزانية البرنامجيــة المقترحــة لفتــرة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    The activities recommended by the Conference and those required for the preparation of the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, deemed to be of a continuing nature, have been included in the medium-term plan under programme 7, subprogramme 7, for the period 2002-2005, and it is anticipated that they will be incorporated into the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN وقد أدرجت الأنشطة التي أوصى بها المؤتمر والأنشطة اللازمة للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، التي تعتبر ذات طابع متواصل، في الخطة متوسطة الأجل في إطار البرنامج الفرعي 7-5 المنبثق عن البرنامج 7، للفترة من 2002 إلى 2005، ومن المتوقع أن تدرج هذه الأنشطة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Where it is deemed necessary to require the contracting authority’s approval to proposed amendments to the statutes and by-laws of the project company, it is advisable to limit such a requirement to cases concerning provisions deemed to be of fundamental importance (for example, amount of capital, classes of shares and their privileges or liquidation procedures), which should be identified in the project agreement. UN وحيث يرى أن وجوب اشتراط موافقة السلطة المتعاقدة على ما يقترح من تعديلات على النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع، يستحسن أن يكون هذا الاشتراط قاصرا على الحالات المتعلقة بالأحكام التي تعتبر ذات أهمية أساسية (مثل مبلغ رأس المال، وفئات الأسهم ومزاياها، وإجراءات التصفية) والتي ينبغي تحديدها في اتفاق المشروع.
    9. The reports submitted by the Special Rapporteur to the General Assembly have examined in further depth some of these themes, notably the protection of children (A/64/213) and criminalization of migration (A/65/222), and have covered other areas deemed to be of particular interest to the Assembly, such as the High-level Dialogue on International Migration and Development (A/61/324). UN 9 - وتناولت التقارير التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة بمزيد من البحث المتعمق بعضا من هذا المواضيع، ولا سيما حماية الأطفال (A/64/213)، وتجريم الهجرة (A/65/222)، وغطت المجالات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للجمعية، من قبيل الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية (A/61/324).
    UNDP cooperation will provide technical assistance for the strengthening of the gender perspective in initiatives deemed to be of strategic importance for the country, such as the localization of MDGs, microfinancing, the comprehensive management of social services, the management of environmental resources and disaster risk management. UN وسوف يقدِّم التعاون من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية من أجل تعزيز منظور مراعاة الجنسين في المبادرات التي تُعتبر ذات أهمية استراتيجية للبلد، مثل إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية، والتمويل المتناهي الصغر، والإدارة الشاملة للخدمات الاجتماعية، وإدارة الموارد البيئية، وإدارة أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more