"deep knowledge of" - Translation from English to Arabic

    • معرفة عميقة
        
    • معرفة متعمقة
        
    • المعرفة العميقة
        
    As a result, the entity lacks a deep knowledge of the risks it faces and a strategy for managing them in a systematic manner. UN ونتيجة لذلك، ليست لدى الكيان معرفة عميقة بالمخاطر التي يواجهها أو استراتيجية لإدارة هذه المخاطر بطريقة منهجية.
    The mediator should manifest sustained interest and attention, as well as deep knowledge of all aspects of the conflict. UN ويجب أن يبدي الوسيط اهتماما وانتباها مستمرين، فضلا عن معرفة عميقة بجميع جوانب النزاع.
    The former had permitted the permanent members to acquire a deep knowledge of issues and Council procedures. UN فقد أتاحت الامتيازات للأعضاء الدائمين اكتساب معرفة عميقة بقضايا وإجراءات المجلس.
    Police say it must be someone with a deep knowledge of our systems. Open Subtitles وتقول الشرطة يجب أن يكون شخص لديه معرفة عميقة من أنظمتنا.
    deep knowledge of the United Nations Standard Rules, the Arab Decade for Persons with Disability and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was recently adopted by the United Nations and signed and ratified by several countries, including Jordan. UN ويملك معرفة متعمقة بالقواعد المعيارية بالأمم المتحدة، والعقد العربي للأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدتها الأمم المتحدة مؤخرا ووقعتها وصادقت عليها عدة بلدان من بينها الأردن.
    In a short time, many sectors had witnessed social development, which a deep knowledge of the Convention could help to sustain. UN وأضافت أنه في فترة وجيزة، شهدت قطاعات كثيرة تنمية اجتماعية يمكن أن تساعد المعرفة العميقة بالاتفاقية على استمرارها.
    Experts with deep knowledge of chemical kinetic, photochemical, and spectroscopic data need to be involved in the stewardship and curation process. UN وينبغي على الخبراء ممن لديهم معرفة عميقة بالبيانات الكيميائية الحركية، والكيميائية الضوئية والتحليل الطيفي أن يُشاركوا في عملية الإشراف والإدارة الفعالة للبيانات.
    The participants represented a wide range of stakeholder groups, including governments, the private sector, non-governmental organizations and academia, with a deep knowledge of the regions' challenges, needs and priorities. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، تشمل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، لها معرفة عميقة بتحديات تلك المناطق واحتياجاتها وأولوياتها.
    Today, when there is an obvious need to assess the United Nations ability to conduct peacekeeping operations, it has proved extremely important to have a Secretary-General who has such a deep knowledge of the matter through his own experience. UN واليوم، عندما تكون هناك حاجة واضحة لتقييم قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام. يتبين أن من الأهمية بمكان أن يكون لدينا أمين عام لديه معرفة عميقة بهذه القضية بحكم خبرته.
    We thank and warmly congratulate the Secretary-General for his initiative, whose focus and broad scope reveal a deep knowledge of the Organization's situation and an enlightened vision of the directions that should be taken. UN وإننا نتوجه بالشكر والتهاني الحارة لﻷمين العام على مبادرته، إذ يكشف تركيزها ونطاقها الواسع عن معرفة عميقة بحالة المنظمة، وعن رؤية مستنيرة للاتجاهات التي ينبغي اتخاذها.
    Maintaining a patient’s hope while fulfilling the obligation of disclosure is one of the most difficult tasks doctors face. It requires a deep knowledge of the human heart; a single word, a gesture, or a look can lift or wreck a patient’s spirits. News-Commentary إن الحفاظ على الأمل لدى المريض، والوفاء في الوقت نفسه بالتزام الإفصاح، من المهام الأشد صعوبة التي يواجهها الأطباء على الإطلاق. فهي مهمة تتطلب معرفة عميقة بالقلب البشري؛ فكلمة أو إيماءة واحدة قد ترفع معنويات المريض أو تدمرها.
    Someone would have to have a pretty deep knowledge of plant operations to pull that off. Open Subtitles شخص ما سيكون لديهم معرفة عميقة جدا من عمليات المصنع _ إلى سحب هذا الخروج.
    However, there were some concerns regarding security assessments, the use of local airlines, the lack of training on the use of security equipment, the decrease in the number of local security officers in some countries and, more generally, of security officers with deep knowledge of a local situation. UN ومع ذلك كانت هنالك بعض الهواجس المتعلقة بتقدير الوضع الأمني، واستخدام الخطوط الجوية المحلية، وانعدام التدريب على استخدام المعدات الأمنية، وتناقص عدد ضباط الأمن المحليين في بعض البلدان، وعموماً، نقص ضباط الأمن الذين لديهم معرفة عميقة بالأوضاع المحلية.
    National and community-based CSOs, in particular, often have deep knowledge of the local context, as they navigate access to different population groups and mobilize popular support for positive behaviour change. UN وغالباً ما تتوفّر لدى منظمات المجتمع المدني الوطنية والمجتمعية، على وجه الخصوص، معرفة عميقة بالسياقات المحلية، إذ أنها تستكشف سبل الوصول إلى المجموعات السكانية المختلفة، وتحشد الدعم الشعبي لإحداث تغييرات سلوكية إيجابية.
    141. The purpose of higher education is the training of specialists for the productive and social spheres, who must have a deep knowledge of general scientific and special disciplines, combined with education in the humanities and in the social, political and economic fields, and the requisite practical skills in the chosen area of activity. UN ١٤١- ويستهدف التعليم العالي تدريب الاخصائيين في الميادين الانتاجية والاجتماعية الذين يجب أن تتوفر لديهم معرفة عميقة بالمجالات العلمية العامة والمجالات المتخصصة إلى جانب المعرفة بالعلوم الانسانية والميادين الاجتماعية والسياسية والاقتصادية فضلا عن المهارة العملية اللازمة في مجال النشاط المختار.
    46. States should support and consider providing funding to minority organizations, which have a deep knowledge of the issues faced by minorities and are well placed to deal with the communities and provide specific services and information. UN 46- وينبغي للدول أن تدعم منظمات الأقليات وأن تنظر في توفير التمويل لها، حيث قد يكون لهذه المنظمات معرفة عميقة بالقضايا التي تواجهها الأقليات وتكون في أفضل موقع للتعامل مع المجتمعات المحلية وإتاحة خدمات ومعلومات محددة.
    47. It is indicated in paragraph 41 of the report of the Secretary-General that the Judicial Advisory Section is tasked with two main thematic objectives: strengthening the justice sector and ending prolonged arbitrary detention, which requires a deep knowledge of the law, both traditional/customary and formal/statutory, of South Sudan, as well as variations in each state. UN 47 - ويشار في الفقرة 41 من تقرير الأمين العام إلى أن قسم المشورة القضائية يتولى تحقيق هدفين مواضعيين رئيسيين هما: تعزيز قطاع العدالة ووضع حد للاحتجاز التعسفي المطول، وهو ما يتطلب معرفة عميقة بالقانون في جنوب السودان، من وجهيه التقليدي/ العرفي والرسمي/المدون، وكذلك الاختلافات القانونية في كل ولاية.
    Insider mediators are trusted and respected local actors who have a deep knowledge of the dynamics and contexts of the conflict, share normative and cultural closeness with the conflicting parties and demonstrate a nuanced sensitivity in their contributions to find solutions to conflicts that are owned and valued by the parties themselves. UN لأن الوسطاء المطلعون هم أولئك الفاعلون المحليون في مجال الوساطة الذين يحظون بالثقة والاحترام، والذين لديهم معرفة عميقة بديناميات النـزاع وسياقاته، ويتمتعون بتقارب ثقافي وتقارب في المعايير مع الأطراف المتنازعة، ويظهرون حساسية دقيقة في المساهمات التي يقدمونها لإيجاد حلول للنـزاعات تتبناها وتقدرها الأطراف نفسها.
    It is recommended to develop the work programme to contribute to the adoption of a unified methodology on B & I. As a first step, it is recommended to conduct a survey on the application of B & I. This survey will address both the focal points and others in order to obtain a deep knowledge of the state of the art on B & I at international level. UN 18- ويوصى بوضع برنامج العمل بغية الإسهام في اعتماد منهجية موحدة بشأن القياسات والمؤشرات. وكخطوة أولى، يوصى بإجراء دراسة استقصائية عن تطبيق هذه القياسات والمؤشرات. وستوجَّه هذه الدراسة إلى كل من مراكز التنسيق وغيرها من أجل الحصول على معرفة عميقة عن مدى التطور الحاصل بشأن القياسات والمؤشرات على الصعيد الدولي.
    It will help national authorities to better programme the long-term development of statistics and international donors to have a deep knowledge of the institutional and administrative framework for the programming of statistical cooperation. UN وسيساعد ذلك السلطات الوطنية على تحسين برمجة تطوير الإحصاءات على الأجل الطويل، كما سيساعد المانحين الدوليين على اكتساب معرفة متعمقة بإطار عملها المؤسسي والإداري من أجل وضع برامج تعاونها في المجال الإحصائي.
    As we embark on this journey, I look forward to working under the leadership of our colleague Ambassador Razali Ismail, whose deep knowledge of United Nations machinery, pragmatism, diplomatic skill and well-known impartiality are a guarantee that the new chapter which is opening in United Nations history will be a most fruitful one. UN وبينما نشرع في هذه الرحلة، أتطلع قُدما إلى العمل تحت قيادة زميلنا السفير غزالي اسماعيل، ذي المعرفة العميقة بآلية اﻷمم المتحدة والروح الواقعية، والمهارة الدبلوماسية والحياد المشهود، التي هي ضمان بأن الصفحة الجديدة التي تنفتح في تاريخ اﻷمم المتحدة ستكون عظيمة الثمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more