"deeper analysis of" - Translation from English to Arabic

    • تحليل أعمق
        
    • تحليل متعمق
        
    • بتحليل أعمق
        
    We would like to suggest a deeper analysis of the problems inherent in the situation, especially with regard to the role of the Chief. UN ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس.
    Move from introducing the discourse of human development to a deeper analysis of the challenges it faces. UN الانتقال من الحديث عن وجاهة بالتنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها.
    23. Move from introducing the discourse of human development to a deeper analysis of the challenges it faces. UN 23 - الانتقال من طرح خطاب التنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها هذه التنمية.
    It explores specific themes emerging from a deeper analysis of the ways in which women are discriminated against with respect to rights to housing, land, and property. UN كما يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لأساليب التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والملكية.
    A deeper analysis of the budget for staff in the Basel Convention Secretariat indicated that the staff cost averages used per se are comfortable for the present " profile " of professional staff of the Secretariat in 2009 and 2010, as most of those individuals are over-budgeted. UN 27 - أظهر تحليل متعمق للميزانية فيما يتصل بالموظفين في أمانة اتفاقية بازل أن متوسطات تكاليف الموظفين المستخدمة بذاتها هي متوسطات مريحة ' ' للحجم`` الحالي للموظفين الفنيين في الأمانة في عامي 2009 و2010، إذ أن هناك مغالاة في اعتمادات الميزانية لمعظم هؤلاء الأفراد.
    That would not allow for deeper analysis of the proposals related to that item. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بتحليل أعمق للمقترحات المتعلقة بذلك البند.
    As such the Working Group could serve as a forum for a deeper analysis of the implications of the Peacebuilding Commission for the Security Council. UN ويمكن للفريق العامل أن يخدم بهذا باعتباره منتدى لإجراء تحليل أعمق لتأثير لجنة بناء السلام على مجلس الأمن.
    12. Several delegations called for a deeper analysis of the relationship between regional integration and FDI. UN 12- ودعت عدّة وفود إلى إجراء تحليل أعمق للعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The representative of Peru called for deeper analysis of the increased role of developing countries in outward FDI flows. UN 43- ودعت ممثلة بيرو إلى إجراء تحليل أعمق للدور المتزايد للبلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج.
    42. His delegation would have wished for a deeper analysis of the problem of internal vacancies in the Secretariat. UN ٢٤ - ومضى يقول إن وفد بلده كان يود لو كان هناك تحليل أعمق لمشكلة الشواغر الداخلية في الأمانة العامة.
    In some, they have even resulted in deeper analysis of the socio-political obstacles to improving the human development situation, and have broached crucial issues that are often difficult to discuss because of political sensitivities. UN وفي بعضها الآخر، أدّت تلك التقارير حتى إلى تحليل أعمق للعقبات الاجتماعية والسياسية التي تحول دون تحسين حالة التنمية البشرية، وتناولت مسائل أساسية صعبة النقاش غالبا بسبب الحساسيات السياسية.
    Did pregnant girls remain at school or were they offered parallel programmes? Was any stigma attached to them? She also called for a deeper analysis of gender stereotypes in employment and more work to remove them. UN وهل تظل الفتيات الحوامل في المدرس أو يتم توفير برامج موازية لهن؟ وهل يُنظر على أنهن موسومات بوصمة؟ وطلبت أيضا إجراء تحليل أعمق للقوالب النمطية ضد المرأة في مجال العمل، وضرورة العمل على إزالتها.
    UNCTAD should play an innovative and creative role, concentrating on deeper analysis of market structures, including marketing and distribution, and market transparency, and should advise developing countries on how to increase their share of the value added of commodity exports. UN وينبغي للأونكتاد أن يلعب دوراً مبتكراً وخلاقاً بحيث يركز على إجراء تحليل أعمق للهياكل السوقية، بما في ذلك التسويق والتوزيع، وشفافية الأسواق، وينبغي له أن يُسدي المشورة للبلدان النامية بشأن كيفية زيادة حصتها من القيمة المضافة لصادرات السلع الأساسية.
    Given UNHCR's well known financial constraints, the delegation wondered if a deeper analysis of the survey of statelessness carried out by UNHCR pursuant to the Agenda for Protection could possibly obviate the need for additional research. UN وبالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من قيود مالية معروفة تماماً، تساءل هذا الوفد عما إذا كان من شأن إجراء تحليل أعمق لاستقصاء حالات انعدام الجنسية الذي أجرته المفوضية عملاً بجدول أعمال الحماية أن يُفضي إلى انتفاء الحاجة لإجراء بحوث إضافية.
    Having advanced the methodologies for collating information and engaging with States, United Nations bodies, international financial institutions, and civil society groups, this report explores specific themes emerging from a deeper analysis of how women are discriminated against with respect to rights to housing, land and property. UN وهذا التقرير الذي طوّر منهجيات تجميع المعلومات والعمل مع الدول، وهيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، وجماعات المجتمع المدني، يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لكيفية تعرض المرأة للتمييز فيما يتعلق بالحق في السكن وحيازة الأرض والتملك.
    (c) deeper analysis of the links between poverty, climate change and resource scarcity. UN (ج) إجراء تحليل أعمق للصلات القائمة بين الفقر وتغير المناخ وشح الموارد.
    Based on a people-centred assessment of the affected communities in 2006, a deeper analysis of the needs and vulnerabilities of the local population, along with greater recognition of the existing capacities of community-based organizations and local institutions, emerged to fill critical gaps in the existing disaster risk management framework. UN واستناداً إلى نتائج تقييم متمحور حول الناس أجري في عام 2006 للمجتمعات المتضررة، أُجري تحليل أعمق لاحتياجات السكان المحليين وأوجه ضعفهم وازداد الاعتراف بالقدرات القائمة المتوافرة للمنظمات المجتمعية والمؤسسات المحلية، وذلك لسد ثغرات مهمة في الإطار الحالي لإدارة أخطار الكوارث.
    Attention was drawn to the importance of adequate provisions providing for consequences for acts of misconduct, such as disqualification or other forms of administrative sanction, and to look at levels of effectiveness in that regard. A deeper analysis of what was in place and how sanctions were being applied was considered to be of relevance. UN 51- واسترعى الانتباه إلى أهمية وجود أحكام كافية تنص على العواقب المترتبة على أفعال سوء السلوك , مثل إسقاط الأهلية أو أشكال أخرى من الجزاءات الإدارية واسترعي الانتباه كذلك للنظر في مستويات الفعالية في ذلك الشأن واعتبر أن من الملائم إجراء تحليل أعمق للجزاءات المنصوص عليها, وكيفية تطبيقها.
    9. Mr. Acharya (Under-Secretary-General and High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States) said that his Office had engaged in a deeper analysis of the binding constraints faced by the least developed countries. UN 9 - السيد أشاريا (وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية): قال إن مكتبـه قام بإجراء تحليل متعمق للقيود الملزمة التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    The Special Committee, while noting the continuing decline in the number of allegations of sexual exploitation and abuse, regrets that the number of the most egregious allegations has not decreased, and reiterates its suggestion that in future it would be useful for such data to be disaggregated according to the type of serious misconduct alleged, to permit a deeper analysis of the occurrences of sexual exploitation and abuse. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الخاصة الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإنها تأسف لأن عدد أشد الادعاءات فظاعة لم ينخفض، وتعيد التأكيد على اقتراحها بأن من المفيد في المستقبل أن تصنيف تلك البيانات وفقا لنوعية سوء السلوك الجسيم المدعى وقوعه، وبما يتيح إجراء تحليل متعمق لحالات حدوث الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    I did a deeper analysis of the IP address, where the recent embedding came from? Open Subtitles لقد قمت بتحليل أعمق لعنوان البروتوكول من حيث أتى التضمين الأخير ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more