"deeply concerned that the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يساورها بالغ القلق لأن
        
    • بقلق بالغ لأن
        
    • ببالغ القلق لأن
        
    • وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم
        
    • عن قلقها العميق لأن
        
    • بقلق شديد لأن
        
    • بقلق عميق لأن
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق لأن
        
    • بقلق عميق إزاء أن
        
    • يساوره بالغ القلق ﻷن
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف
        
    • عن بالغ قلقها لأن
        
    • بالقلق العميق من أن
        
    • بالقلق العميق ﻷن
        
    • عن قلق عميق لأن
        
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    The Committee is, however, deeply concerned that the State party has not yet established an independent human rights institution for children in England. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في انكلترا.
    deeply concerned that the situation of older persons in many parts of the world has been negatively affected by the world financial and economic crisis, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء العالم المختلفة تأثرت سلبيا بالأزمة المالية الاقتصادية،
    deeply concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    It is deeply concerned that the floods are worsening infant and child mortality. UN وتعرب عن قلقها العميق لأن الفيضانات بصدد زيادة حالة وفيات الرضع والأطفال سوءاً.
    My Special Representative is deeply concerned that the lack of funding will affect critical areas of the work of UNMIBH and not allow the mission to achieve its targets by the end of 2002. UN ويشعر ممثلي الخاص بقلق شديد لأن النقص في التمويل سيؤثر على المجالات الهامة لعمل البعثة ولن يتيح للبعثة تحقيق أهدافها بحلول عام 2002.
    Nigeria is deeply concerned that the inhabitants of the Syrian Golan continue to live under foreign occupation. UN وتشعر نيجيريا بقلق عميق لأن سكان الجولان السوري لا يزالون يعيشون تحت احتلال أجنبي.
    deeply concerned that the significant gap in resources continues and that the shortfall in funding has severely limited the scope and pace of programmes and activities for the elimination of female genital mutilation, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن نقص الموارد الكبير مستمر ولأن العجز في التمويل يحد بشدة من نطاق البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومن سرعة تنفيذها،
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري المحتل منذ عام 1967 لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    It is deeply concerned that the disproportionate impact of the armed conflict in conjunction with the negative impact of agricultural and mining mega-projects on these groups of women are deepening the prevailing discrimination, inequalities and poverty which they have long been experiencing, despite the efforts of the State party to improve their situation. UN وتشعر بقلق بالغ لأن التأثير غير المتناسب للنزاع المسلح، إلى جانب الآثار السلبية للمشاريع الزراعية والتعدينية الضخمة، على هذه الفئات من النساء، تعمّق حالات التمييز وعدم المساواة والفقر السائدة، التي ما زلن يعانين منها منذ فترة طويلة، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين أوضاعهن.
    We are deeply concerned that the international community continues to be unable to start disarmament negotiations in the Conference on Disarmament, as we witness yet another year of stalemate in this forum. UN ونشعر بقلق بالغ لأن المجتمع الدولي ما زال عاجزاً عن البدء بمفاوضات نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح، بينما نشهد عاماً آخر من الجمود في هذا المحفل.
    The Committee is deeply concerned that the State party is not able to meet the educational needs of nomadic children. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل.
    deeply concerned that the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    10. She was deeply concerned that the particular situation of indigenous peoples often remained invisible within national statistics. UN 10 - وأعربت عن قلقها العميق لأن الوضع الخاص للشعوب الأصلية غالباً ما يبقى غير مرئي في الإحصاءات الوطنية.
    8. The Committee is deeply concerned that the State party still views the Covenant as programmatic, aspirational and not justiciable. UN 8- تشعر اللجنة بقلق شديد لأن الدولة الطرف ما زالت تنظر إلى العهد بوصفه ذا طابع برنامجي وتطلعي ولا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنه.
    In 2001, when the General Assembly adopted the Declaration of Commitment at its special session, we were all deeply concerned that the HIV/AIDS epidemic constituted a global emergency through its devastating scale and impact. UN وفي عام 2001، حينما اعتمدت الجمعية العامة إعلان الالتزام في دورتها الاستثنائية، كنا نشعر بقلق عميق لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شكل حالة طوارئ عالمية من حيث نطاق تدميره وتأثيره.
    deeply concerned that the significant gap in resources continues and that the shortfall in funding has severely limited the scope and pace of programmes and activities for the elimination of female genital mutilation, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن نقص الموارد الكبير مستمر ولأن العجز في التمويل يحد بشدة من نطاق البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومن سرعة تنفيذها،
    However, we are deeply concerned that the agreement would enable India to expand and enhance its nuclear weapons programme by expanding its fissile material stocks and utilizing transferred technology for its strategic programmes. UN ومع ذلك، نشعر بقلق عميق إزاء أن الاتفاق من شأنه أن يمكّن الهند من التوسع ومن تعزيز برنامجها للأسلحة النووية عن طريق توسيع مخزوناتها من المواد الانشطارية واستعمال التكنولوجيا المنقولة في برامجها الاستراتيجية.
    deeply concerned that the implementation of the Lusaka Protocol has fallen behind schedule, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    deeply concerned that the peace talks remain suspended and that a cease-fire has not been established, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    However, the Committee is deeply concerned that the Criminal Code of the State party does not contain a set of childspecific alternative and other measures and sanctions for children in conflict with the law. UN إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن مجموعة من التدابير والعقوبات البديلة الخاصة بالأطفال الجانحين والتي تراعي خصوصية الطفل.
    27. The Committee was also deeply concerned that the State party had failed to give effect to its Views with regard, in particular, to Communications 623-624 and 626-627/1995. UN 27 - واللجنة تشعر بالقلق العميق من أن الدولة الطرف قد فشلت في تفعيل وجهات نظرها فيما يتعلق خاصة بالبلاغات 623-624 و 626-627/1995.
    We are deeply concerned that the resolution will do nothing to advance the achievement of that result, and we therefore abstained in the voting. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت.
    9. The Committee was deeply concerned that the required programme evaluation report on UNHCR, as mandated by the General Assembly in its resolution 66/8, had not been submitted to the Committee. UN 9 - أعربت اللجنة عن قلق عميق لأن تقرير تقييم البرنامج المتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة في قرارها 66/8، لم يقدم إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more