"deeply rooted in" - Translation from English to Arabic

    • جذور عميقة في
        
    • متجذرة في
        
    • عميق الجذور في
        
    • عميقة الجذور في
        
    • متأصلة في
        
    • المتأصلة في
        
    • المتجذرة في
        
    • الراسخة في
        
    • راسخة بعمق في
        
    • راسخة في
        
    • ضاربة الجذور في
        
    • تضرب بجذورها في
        
    • تضرب جذورها بعمق في
        
    • تزال ضاربة في
        
    • العميقة الجذور في
        
    The practice of sports is deeply rooted in Brazilian society. UN إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي.
    His Government's commitment to protection and promotion of human rights was deeply rooted in Iranian beliefs and values. UN واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية.
    Enforcement of legislation remains a challenge, especially where it prohibits practices that are deeply rooted in society. UN ولا يزال إنفاذ القوانين يشكل تحدياً، لا سيما حين تحظر ممارسة متجذرة في المجتمع.
    The practice of child abduction for the purpose of marriage was deeply rooted in tradition. UN وتعتبر عملية خطف صغار البنات بهدف الزواج أمراً عميق الجذور في التقاليد.
    Fundamental rights had become deeply rooted in the culture, traditions and way of life of the people of Dominica. UN وأصبحت الحقوق الأساسية عميقة الجذور في ثقافة الشعب الدومينيكي وتقاليده وأسلوب عيشه.
    2. Excision is a cultural practice deeply rooted in Malian society. UN 2- إن ختان الإناث ممارسة ثقافية متأصلة في المجتمع المالي.
    It is a basic expression of human relationships that are deeply rooted in long-standing beliefs and community practices in every region. UN إنه تعبير أساسي عن العلاقات الإنسانية المتأصلة في المعتقَدَات والممارسات المجتمعية في كل منطقة منذ أمد بعيد.
    This principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. UN ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء.
    Reservations to human rights instruments were deeply rooted in differing conceptions of the role of such instruments. UN فالتحفظات على صكوك حقوق اﻹنسان لها جذور عميقة في تصورات مختلفة لدور هذه الصكوك.
    It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. UN إنه عمل له جذور عميقة في الروح البشرية وله تأثير اجتماعي وثقافي بعيد المدى.
    Iran's commitment to promotion and protection of human rights is inherent, genuine and deeply rooted in the people's beliefs and values. UN والتزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات الشعب وقيمه.
    The transfer of accumulated experience from the older to the younger generations is a practice deeply rooted in indigenous cultures. UN فنقلُ الخبرات من الأجداد إلى الأحفاد ممارسة متجذرة في ثقافات الشعوب الأصلية.
    Indeed, the so-called son preference was very deeply rooted in Nepal and its legislation. UN والواقع أن ما يسمى بتفضيل الأبن تقليد عميق الجذور في نيبال وفي تشريعها.
    They now understood that the problem was deeply rooted in and encountered at all levels of society. UN فهذه السلطات تدرك اﻵن أن هذه المشكلة عميقة الجذور في جميع مستويات المجتمع وتواجَه في هذه المستويات كلها.
    Indonesia is quite fortunate in that it is endowed with a spirit of religious tolerance which is deeply rooted in the cultural life of its heterogeneous people. UN واندونيسيا محظوظة جداً إذ أن لديها روح تسامح ديني متأصلة في الحياة الثقافية لمجموع سكانها من ذوي الاصول المختلفة.
    Patterns deeply rooted in Nicaraguan society UN النماذج المتأصلة في المجتمع النيكاراغوي
    It noted the country's efforts to discourage practices, deeply rooted in customary laws, that were detrimental to women's rights. UN ولاحظت جهود الدولة الرامية لوقف الممارسات المتجذرة في القوانين العرفية، الضارة بحقوق المرأة.
    Threats to the institutional order have merely had the effect of fortifying and sharpening the people's desire for democracy, which is deeply rooted in our societies. UN أما اﻷخطار التي تهددت النظام المؤسسي فلم يكن لها من أثر سوى تقوية وإثارة الشعور الشعبي تأييدا للديمقراطية الراسخة في أعماق مجتمعاتنا.
    Not only the letter but the spirit of the law must change in a society where inequality between men and women was deeply rooted in popular tradition and culture. UN ولا يتعين فقط تغيير نص ولكن أيضا روح القانون في مجتمعات تعتبر فيها عدم المساواة بين الرجل والمرأة راسخة بعمق في التقاليد والثقافة الشعبية.
    Respect for human rights is deeply rooted in Switzerland's traditions and in its Federal Constitution. UN إن احترام حقوق الإنسان فكرة راسخة في تقاليد سويسرا وفي دستورها الاتحادي.
    They are deeply rooted in historical legacy and geopolitical factors. UN فهي ضاربة الجذور في التركة التاريخية والعوامل الجغرافية السياسية.
    This is the first time since the end of the cold war, indeed, since the end of the Second World War, that issues closely intertwined with matters deeply rooted in our values, religious principles, beliefs and worldly practices were tackled concurrently. UN فهذه هي المرة اﻷولى منذ انتهاء الحرب الباردة، بل ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، التي يجري فيها التعامل في نفس الوقت مع قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل تضرب بجذورها في أعماق قيمنا، ومبادئنا الدينية، ومعتقداتنا، وممارساتنا الدنيوية.
    52. The Special Rapporteur notes that, as a result of historical and contemporary factors, indigenous peoples are part of a worldwide disadvantaged minority as they continue to face discriminatory practices deeply rooted in cultural structures and reinforced by industrial development. UN 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن عوامل تاريخية ومعاصرة جعلت من الشعوب الأصلية جزءا من أقلية محرومة في جميع أنحاء العالم، حيث إنها ما زالت تتعرض لممارسات تمييزية تضرب جذورها بعمق في البنى التحتية الثقافية وتستمد قوة متجددة من أنشطة التنمية الصناعية.
    The central challenge it faces is to build a democratic, egalitarian and interactive society by taking into account both the need to reassert the continuity of its national identity - shaken and eroded by occupation but deeply rooted in memory - and the recognition and respect of the rights of all minorities including those resulting from the occupation. UN فالتحدي المركزي الذي تواجهه هو بناء مجتمع ديمقراطي عادل تفاعلي بمراعاة كل من ضرورة التشديد من جديد على استمرارية هوية البلد القومية - التي زعزعها الاحتلال ونال منها لكن جذورها ما تزال ضاربة في الذاكرة - والاعتراف بحقوق جميع الأقليات واحترامها بما في ذلك الحقوق الناتجة عن الاحتلال.
    This call is for the enrichment of human dignity, which is deeply rooted in Islam and other divine religions, as well as in many cultures and civilizations. UN وتهدف هذه الدعوة إلى إثراء الكرامة الإنسانية، العميقة الجذور في الإسلام والأديان السماوية الأخرى، كما هي في كثير من الثقافات والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more